Шекспир. Сонет 91

Кто хвалится роднёй, кто - мастерством,
Кто - золотом, кто - силой, красотой,
Кто - модным стилем, хоть и дурень в нём,
Кто - гончими и лошадью гнедой.
 
И каждому своё добро на славу,
В чём видит он отраду для утех.
Мне эти предпочтенья не по нраву,
Всё лучшее в одном, превыше всех:
 
Твоя любовь мне знатности ценней,
Нарядов дорогих, родства, казны,
Отраднее охоты и коней,
Тобой горжусь, другие не важны.
 
Одна беда, забрать всё можешь ты,
И стану я несчастней бедноты.
 



оригинал Сонета 91 Шекспира

      Some glory in their birth, some in their skill,
      Some in their wealth, some in their body's force,
      Some in their garments, though new-fangled ill,
      Some in their hawks and hounds, some in their horse;
      And every humour hath his adjunct pleasure,
      Wherein it finds a joy above the rest;
      But these particulars are not my measure:
      All these I better in one general best.
      Thy love is better than high birth to me,
      Richer that wealth, prouder than garments' cost,
      Of more delight than hawks and horses be;
      And having thee, of all men's pride I boast:
      Wretched in this alone, that thou mayst take
      All this away, and me most wretched make.


      


Рецензии
Здравствуйте!
Для меня несколько неожиданно, то,
что Вы так далеко отъехали от оригинала.
(Мне с самого начала этот сонет показался не слишком сложным для перевода.)
Немало переносов из строки в строку.
В первом катрене - начисто утрачена структура его построения.
.
Судьба - явно левое слово.
Как и успех.
"частная мерка" - ФП и по смыслу плохо вяжется.
Многие мелкие неточности Вы наверняка видите сами...
Например, что гончих в 11 строке нет.
:-)
12 строка читается, как то, что ЛГ хвалится вместе с Другом конями, богатством итд.
Кстати богатство и казна - ненужный дубль.
Рифма ты-мечты (с их разбиением) напрашивалась и у меня в черновике.
Но подумав, решил отказаться - неточно и слишком напрашивается...
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   09.06.2024 02:12     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Тимофей!
Захотелось добавить поэтичности, нагнать туману,
таким образом сыграть на поле оппонентов.
А лирики без левых образов не получится.
:-)
Есть у меня запасной вариант, наверное,
придётся его доставать.
Насчёт материальной заинтересованности:
есть такой мотив в сюжете, хорошо просматривается -
с тобой имею всё, без тебя ничего.
И на самом деле, речь идёт о состоятельном ЛГ.
.
Ты-мечты в замке, конечно, предсказуемая рифма,
но пока ничего лучше не смогла придумать.
:-)
С уважением,

Аршанский Василий   09.06.2024 11:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.