Уоллес Стивенс. Моцарт, 1935...

Садись за рояль, поэт.
       Играй настоящее. Это ого-го!
Восхитительно?
       Умора?
Если покажется,
              что камни летят на крышу,
  пока разучиваешь арпеджио*,
        знай, то спускают по лестнице
               в рубище тело...
         
Садись за рояль.
    Дивертисмент – дань прошлому.
Будущее
            за безупречным концертом.

Падает снег...

       Возьми пронзительный аккорд.
                Будь голосом – не собой!
Будь собой, собой:
             голосом отчаянного страха,
вопиющей боли,
             завыванием неукротимого
зимнего ветра,
     растворяющего любую печаль
          в благодатном сиянии звёзд.       

    Мы можем вернуться к Моцарту.
            Он был молод, а мы...
                Мы стары.

  Идёт снег, и улицы полны криков.
    
  Садись за рояль.



                MOZART, 1935

                Poet, be seated at the piano.
                Play the present, its hoo-hoo-hoo,
                Its shoo-shoo-shoo, its ric-a-nic,
                Its envious cachinnation.

                If they throw stones upon the roof
                While you practice arpeggios,
                It is because they carry down the stairs
                A body in rags.
                Be seated at the piano.

                That lucid souvenir of the past,
                The divertimento;
                That airy dream of the future,
                The unclouded concerto . . .
                The snow is falling.
                Strike the piercing chord.
               
                Be thou the voice,
                Not you. Be thou, be thou
                The voice of angry fear,
                The voice of this besieging pain.

                Be thou that wintry sound
                As of a great wind howling,
                By which sorrow is released,
                Dismissed, absolved
                In a starry placating.

                We may return to Mozart.
                He was young, and we, we are old.
                The snow is falling
                And the streets are full of cries.
                Be seated, thou.

____________________
* Арпеджио – последовательность нот в рамках определенной
                тональности, проигрываемых друг за другом.


Рецензии
...в точку.

Спасибо!!!
.
:)
.

Никири   18.06.2024 18:40     Заявить о нарушении
Приятно! Конечно же, за Стивенса. :)
Спасибо!

Про За   18.06.2024 19:23   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.