Божидар Томов Со временем То чака

„ТО ЧАКА“ („СО ВРЕМЕНЕМ”)
Божидар Томов (р. 1944 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Терджиман Кырымлы


Божидар Томов
ТО ЧАКА

Под прашното и мътно огледало
часовникът отдавна не тиктака.
Дали отдавно времето е спряло
и зад вратата търпеливо чака.

Обувам се. И викам: „Още малко
постой оттатък и ще тръгнем двама!“
Посягам вече тук към закачалката...
Вратата дръпвам тихо.
И ме няма.


Божидар Томов
СО ВРЕМЕНЕМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Под зеркалом ослепшим в сизой пыли,
часы давно не тикают. Неужто
секунды вышли и меня забыли,
или за дверью ждут навострив ушки?

Обулся я, кричу: „Ещё немного
пождите – мы отправимся гурьбою...“
Оделся, дверь открыл – и бодро в ногу
со временем, где нет меня, ни боя.


Рецензии