Charles-Hubert Millevoye - Бедный Негр
Ravi naguere aux cotes de Guinee,
Le pauvre Negre, accable de ses maux,
Pleurait un jour sa triste destinee,
Et de soupirs accompagnait ces mots:
"Qu’ai-je donc fait au dieu de la nature,
Pour qu’il m’impose esclavage et douleur?
Ne suis-je pas aussi sa creature?
Est-ce forfait que ma noire couleur?
"Comme le blanc, dont la rigueur m’oppresse,
N'etais-je pas forme pour le bonheur?
J’aimais Nelzi; seule, elle eut ma tendresse,
Et son regard faisait battre mon coeur.
Heureux epoux, j’allais devenir pere.
О cher enfant, gage de notre amour,
Respires-tu pour consoler ta mere?
As-tu peri sans connaitre le jour?
"Je ne pourrai te bercer dans ta couche,
Enfant aime, que n’ont point vu mes yeux!
Ni te sourire, en pressant sur ta bouche
De l’oranger les fruits delicieux;
Ni t’enseigner, des ta robuste enfance,
L’art d’assoupir un serpent venimeux,
Ou de surprendre un lion sans defense,
Ou de plonger sous les flots ecumeux!
«Oh! jamais plus je ne verrai l’ombrage
Des bananiers que je plantais pour toi;
Ni l’antre sombre ou, par un jour d’orage,
О ma Nelzi! je te dis: „Sois a moi!“
Ni ma cabane, a mon coeur toujours chere,
Qu’en ses vieux ans mon pere me transmit;
Ni le ruisseau de la roche ou ma mere
Du grand sommeil dans mes bras s’endormit!
„Un soir (c'etait a cette meme source)
Je reposais sous le vert citronnier:
Les blancs cruels revinrent de leur course;
A mon reveil, j'etais leur prisonnier.
Je resistais: l’un d’eux fit sur ma tete
Tomber les coups de la verge de fer.
Desespere, j’invoquai la tempete;
Et je pleurais en regardant la mer.“
Comme il chantait sa chanson d’esclavage,
Le negrier sur ces bords descendit
Un habitant de son lointain rivage.
Zabbi l’appelle, et, l’embrassant, lui dit:
„De ma Nelzi, frere, quelle nouvelle?“
L’autre se tait, mais il montre les cieux.
„Je t’entends: morte. Et l’enfant? — Mort comme elle.
— „Bien.“ Et la joie eclata dans ses yeux.
Deux jours entiers, jetant sa nourriture,
Il haleta sous un ciel embrase;
Et, du matin jusqu'a la nuit obscure,
De ses sueurs le sol fut arrose.
Vers le retour de la troisieme aurore;
La verge en main, le ma;tre reparut:
„Leve-toi! — Non; je puis dormir encore;
Je deviens libre.“ Et sur l’heure il mourut.
-----------
Charles-Hubert Millevoye
est un poete francais
na a Abbeville (Somme) le 24 decembre 1782
et mort a Paris le 26 aout 1816 (fr.wiki)
Шарль Юбер Мильвуа (1782 / 1816)
Негр в Неволе
С полей родимых похищенный,
С Нигерских, злачных берегов,
Судьбы гоненьем отягченный,
Пел Негр, страдая от оков:
„Почто, скажи, о мать-Природа,
Тоска и рабство — жребий мой?
Иль не для всех дана свобода,
И черный винен пред тобой?
Ужель Европы житель белый
Один для счастия рожден?
Любил я Нельзи — мир веселый
Ее был взором оживлен,
Счастлив, в объятиях прекрасной,
Залога ждал любви своей;
Иль ты погибнул, сын несчастный,
В утробе матери твоей?
Тебя, младенец мой безвестный,
Мне в колыбели не качать;
Плодов душистых сок прелестный
Не мне в уста твои вливать.
Теперь тебе не научиться,
Как змия усыплять в песках,
Иль как от тигров защититься,
Иль плыть бестрепетно в волнах.
Не буду там, где я к покою
Тростник для Нельзи насадил,
Где, под шумящею грозою,
Любви обеты ей твердил.
Не буду отдыхать в ночлеге,
Близь праха матери, отца;
Ни у потока, где на бреге
Я был свидетель их конца.
Под сенью раз плодов созрелых
Забылся сном в златых мечтах;
Вдруг окружен был сонмом белых
И пробудился я… в цепях!
Врагам противлюсь: но ударом
На землю я повержен стал,
И увлеченный, в гневе яром,
К волнам все бури призывал“.
Умолк — и песен звук печальный
В степях пустынных лишь исчез,
Корабль, пришедший в край сей дальный,
К нему товарища принес.
„Где мать, дитя?“ — вскричал несчастный. --
Пришлец молчит — взор в небесах!
„Погибли!.. жребий их прекрасный!“ --
И радость Негра на очах!
Два дни он, пищи не вкушая,
Под небом знойным чуть дышал;
И потом землю орошая,
До ночи отдыха не знал.
На третий день, бесчеловечный
Злодей еще терзает раз…
Но Негр в ответ: „Мой отдых вечный!
Я стал свободен!“ — И — угас.
--------------
Перевод: Дмитрий Петрович Глебов (1789 — 1843)
Свидетельство о публикации №124060500760