Ас-Сафи. О Пятёрке лучших и более

Стратегические поэтическое соперничество Шукура Тебуева с монахом Вьясой и идейное противостояние Стивену Хокингу закончились тем, что "Ас-Сафи" превзошёл греческую "Илиаду-Одиссею" Гомера (29К), индийскую "Рамаяну" Вальмики (48К), персидское "Шах-намэ" Фирдоуси (120К) и индийскую "Махабхарату" Вьясы (180K), уступая кыргызскому эпосу "Манас" (500К) официальной публикацией оставшихся материалов Окталогии (800K+). Объёмами поэтического наследия Шукур Тебуев уступает испанцу Лопе де Вега (предположительно, 1M+ строк в 2 тысячах пьесах, по большей части утерянных), превзойдя рекордсмена книги рекордов Гиннеса англичанина Джона Брэдберна (169,925).

YouTube
https://www.youtube.com/@assafipoetry
Стихи.ру
http://stihi.ru/avtor/shukurtebuev
Medium
https://medium.com/@shukur_tebuev
Яндекс Дзен
https://zen.yandex.ru/id/5f4b9a4152ad3101b4020e51
Автор.Тудэй
https://author.today/u/shukurtebuev
Wattpad
https://www.wattpad.com/user/shukurtebuev
Penfox
https://penfox.ru/author/shukurtebuev/
Readli
https://readli.net/profile/686167540/books/
Litsovet
https://litsovet.ru/user/106468
Yapishu
https://yapishu.net/user/shukurtebuev
Библиотека Поэзии
https://poems.su/authors/shukurtebuev/
СИ
http://samlib.ru/t/tebuew_s_s/


Ас-Сафи
Четыре моря и Океан
/ маснауи вне общей нумерации произведения /
Аль-фаслю с-Салис
Китабуль-Асъуад
Джум


042 161. Красивым самым средь стихов бывало…
Навскидку, я не вспомнил, для начала.
042 162. Не всё, конечно, в мире я читал,
Где переводчик гений проявлял.
042 163. Где гений был сперва оригинала,
История примеры эти знала.
042 164. Ещё и гений их переводил,
От Бога вдохновенье получил.
042 165. Чтобы – Пятёрку лучших выбирать,
Аптеку Блока можно добавлять.
042 166. Хоть номеров, градации не знаю,
И русский пласт на этом завершаю.
042 167. И на фарси я слушаю газели,
С магъзур дор моро вести прилетели.
042 168. И репликой шута прошёл Шекспир,
Средневековый пригодился Лир.
042 169. Арабская поэзия сметала,
Примеров слишком много выдавала.
042 170. Отдельно чтоб о том поговорить,
Про карачаевскую тоже не забыть.
042 171. Кого же выбрать, даже сам не знаю…
Про Хасаўка вначале вспоминаю.
042 172. Но – Исмаил Семенов лучше всех,
Наверно, будет, выбранный наспех.
042 173. Башир Батчаев тоже впечатлял,
Хайямовед Альберт, не забывал.
042 174. Ахмат Кубанов, видно, превзошёл –
Ведь Трио классики для нас он перевёл.
042 175. С «Лейли» чтоб Алишера начинать,
Помог он карачаевцам читать.
042 176. Шекспирово «Отелло» мы читали,
«Тартюфа» от Мольера узнавали.
042 177. Ахмат Кубанов, всё его труды,
Чтоб это имя мог запомнить ты.
042 178. Чтоб переводчиком таким могли гордиться,
Был карачаевцем, чтоб в дали устремиться.
042 179. Где Азамат и Халимат бывали,
Къасбота и Абугалия знали.
042 180. Довольно много, чтобы говорить –
Но что же лучшим выбрать, не забыть?
042 181. Не знаю точно. Много восхищало,
Чтобы книга бег дальнейший продолжала.
042 182. Державина я вспомнил переводы,
Чтоб потрясти славянские народы.


«Приходи! Наполним с краем чаши влагою пунцовой,
Старый свод небес сломаем, а взамен воздвигнем новый!

Если ж вызовет на сечу рок меня, возжаждав крови,
Року злобному навстречу встану я, на бой готовый.

О Хафиз! Искусство слова в грош не ставится в Ширазе.
Ты отечества иного поищи, прекраснословый!»


042 183. Хафиза миру он переводил,
За этим я Газели полюбил.
042 184. Бустана перевод тяжёлый очень,
Не спал хоть переводчик дни и ночи.


Хвала пророку Мохаммеду
«О лучший из лучших, творенья венец,
Заступник народов, людей образец,
Глава всех пророков, вожатый дорог,
К кому Гавриила слал вестником Бог,
Предстатель за весь человеческий род,
Людей на последнем судьбище оплот.»


042 185. Где ямб в стопы четыре, сокрушать –
Но, может, чёт мне тяжело читать?
042 186. На вкус и цвет, увы, не обсуждали,
Стихий четыре в мире где бывали.
042 187. И есть эфир, чтоб всё объединять,
Чтоб Менделеева таблицу начинать.
042 188. Ведь сам он, знай, с эфира начинал,
Народ попозже это убирал.
042 189. Что ж, субъективно мнение бывало,
Что корифея мненья ожидало.
042 190. Добавлю снова – всё я не читал,
Из скудного запаса выбирал.
042 191. Ну а про Блока: в Восемь Строк вместить –
Как смог такое?.. чтобы восхитить.
042 192. Спокойной ночью Цоя мы всплывали,
Суфизма полным описаньем знали.
042 193. Сонетом – описание суфизма,
Неслабая у рокера харизма.
042 194. Чтоб Если Киплинга сюда же относить,
Полнее описанию где быть.
042 195. На полноту претензии тут нету,
Обидой не звучать по белу свету.
042 196. У песен преимущество бывало,
Мелодия за многое решала.
042 197. Стихи казались лучше, чем бывали,
Мы Dire Straits примером указали.
042 198. Там звал ли Элвис, деньги ли считают,
Султанами от свинга группу знают.
042 199. Где риффы новые харизму проявили,
Напор добавив, сразу освежили.
042 200. Обзор короткий этим завершать,
Чтоб далее к Манасу мне шагать.


Рецензии