Mi Buenos Aires querido

Сегодня день рождения Альфредо Ле Пера :)

Мой дорогой Буэнос Айрес
стихи Альфредо Ле Пера
эквиметрический перевод на музыку Карлоса Гарделя

Памяти Володи Фриденберга


Здравствуй, мой солнечный город, -
В воздухе твоем вольном
Нет ни разлуки, ни боли.

Как век назад, на пыльной улочке моей
Фонарь старинный так же светит над крыльцом.
Когда то он давал приют в тени ветвей 
И освещал в ночи любимое лицо. 
Ну, здравствуй, город милый, порт моих удач, 
Я видеть рад, что ты такой же как всегда. 
И бандеонов знакомый плач 
Взрывает сердце и уносит прочь года. 

О, Буэнос Айрес, город цветущий, 
Город кипучий, дней круговерть. 
Качает пальмы ветер певучий, 
Здесь боль и радость, жизнь моя и смерть! 
И караваны лучших дней и песен 
Плывут с дарами в здешние края. 
Смывает горе рокот прибоя, 
О, Буэнос Айрес, о жизнь моя. 

Пью за тебя в таверне доброе вино, 
Ловлю улыбку милой девушки с цветком. 
Ах, улыбнись, mi buena chica, день хорош, 
Сияет парус белый в море золотом. 
Ленивый день плывет в закат поверх волны, 
И над водой зеленой слышится призыв 
Дворовой песни, что вновь и вновь 
Нам под луной поет отвагу и любовь! 

Mi Buenos Aires querido 
Cuando yo te vuelva a ver 
No habra mas penas ni olvido 


Рецензии