Лили марлен

(мой авторский перевод с немецкого на украинский)

 ЛІЛІ МАРЛЕН
 
Коло казарми біля тих воріт
Лагідний ліхтарик він іще горить
Хочу стояти перед ним
І бути лиш навік твоїм
Моя Лілі Марлен
Моя Лілі Марлен

Обидві наші тіні стали як одна
Зразу всі побачать що ти навік моя
Поцілуватись на взаем
Під тим чудовим ліхтарем
Моя Лілі Марлен
Моя ЛіліМарлен

Вартовий на варті сурми вже сурмлять
Мерщій солдат до бою бо ж вороги не сплять
Ми попрощалися на вік
Хоч зустріч я вже  передрік
Тобі Лілі Марлен
Тобі  Лілі Марлен

Згадаешь мої кроки та стройову ходу
Якщо ж живий я буду я знов сюди прийду
Так зустріч буде під ліхтарем 
З тобою знов Лілі Марлен
Моя Лілі Марлен
          Моя Лілі Марлен

З темної могили прямо з під землі
Уста твої піднімуть неначе уві сні
Серед туманів любов не спить
Там знову наш ліхтар горить
Моя Лілі Марлен
Моя Лілі Марлен

Серед туманів любов не спить
Там знову наш ліхтар горить
Моя Лілі Марлен
Моя Лілі Марлен

Автор перевода Широков А. А. 02,06,2024 г Киев Украина.


Оригинал немецкий

LILI MARLEN

Vor der Kaserne, vor den grossen Tor

Stand eine Laterne, und steht sie noch davor.

So wolln wir da uns wiedersehen,

Bei der Laterne wolln wir stehn

Wie einst, Lili Marleen.

Unsre beiden Schatten sahn wie einer aus,

Da; wir so lieb uns hatten, das sah man gleich daraus.

Und alle Leute solln es sehn,

Wenn wir bei der Laterne stehn

Wie einst, Lili Marleen.

 

Schon rief der Posten, sie blasen Zapfen streich,

Es kann drei Tage kosten. Kamrad, ich komm sogleich:

Da sagten wir auf Wiedersehn,

Wie gerne wollt' ich mit dir gehn,

Mit dir, Lili Marleen.

 

Deine Schritte kennt sie, deinen zieren Gang,

Alle Abend brennt sie, doch mich verga; sie lang.

Und sollte mir ein Leids geschehn,

Wer wird bei der Laterne stehn

Mit dir, Lili Marleen.

 

Aus dem stillen R;ume, aus der Erde Grund

Hebt mich, wie im Traume, dein verliebter Mund.

Wenn sich die sp;ten Nebel drehn,

Werd' ich bei der Laterne steh'n

Wie einst, Lili Marleen.


Рецензии