Ханс Бетге. Где солнце борется со мглой...
Dort wo die Sonne mit dem Nebel kaempft,
Liegt unsere Heimat. Du, Geliebte, bliebst
Ihr treu: doch nicht mit mir. Sinne nicht mehr
Den Tagen nach, die uns auf ewig tot,
Und wein' nicht mehr. Doch wenn der Herbst sich naht
Und Deine grossen, stillen Augen sehn
Den Nebel greifen uebers kahle Feld,
Und Du bist einsam und dem Leben fern -
Dann denk an mich und auch an jenen Mai,
Da ich Dir Rosen in das Goldhaar flocht
Und Du nicht glauben wolltest, dass das Glueck
So kurz nur sei wie einer Rose bl;hn.
Hans Bethge
(1876-1946)
Где солнце борется со мглой, наш дом.
Любимая, верна ему – не мне,
не думай о кончине и не плачь.
В преддверье осени поднимешь взгляд –
большие, тихие глаза увидят мглу,
ползущую на жухлое жнивьё.
От жизни далека, уже одна,
подумав обо мне, припомни май:
я сорок роз вплёл в золото волос,
а ты их увядания ждала,
не в счастье веря наше, а в него.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №124060203210