Ночь ныне лунная
Михаил Старицкий
(перевод с украинского на белорусский)
Ночка чароўная,
зорная, ясная, -
Хоць ты іголкі збірай.
Выйдзі, каханая,
працаю зморана
Хоць на хвіліначку ў гай.
Ты не хвалюйся,
што ножанькі босыя
Змочыш у халодну расу, -
Я ж цябе, мілая,
ажно да хатанькі
Сам на руках аднясу.
Сядзем мы разам
з табой пад калінаю ,-
І над панамі я пан.
Глянь, мая рыбанька,
срэбнаю хваляю
Сцеліцца ў полі туман.
Лес зачарованы
промнямі свеціцца,-
Ці затаіўся, ці спіць.
І на танклявай
высокай асіначцы
Ціхенька лісце дрыжыць.
Неба глыбокае
зорамі ўсыпана,-
Божа, якая краса!
А пад таполямі
перламі-кроплямі
Ззяе начная раса.
Ты не пужайся,
Што змерзнеш, лябёдушка,
Цёпла - ні ветру, ні хмар.
Я прыгарну цябе
да свайго сэрданька,-
Яно пылае, як жар.
Ты не трывожся,
Ніхто не падслухае
Гэту размову тваю.
Ночка паклала ўсіх,
сном закалыхала,
Чуеш, як ціха ў гаю.
Спяць твае ворагі,
змораны, змучаны.
Не патрывожа іх смех.
Што ж нам, каханая,
лёсам абкрадзеным,
Шчасця хвілінка за грэх?
Што ж нам, каханая,
лёсам абкрадзеным,
Шчасця хвілінка за грэх!
Свидетельство о публикации №124060202383