Георги Караиванов Холод Студ

„СТУД“ („ХОЛОД”)
Георги Иванов Караиванов (1897-1985 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Надежда Миськив


Георги Караиванов
СТУД

На кон ли, на мълния дива ли беше възседнал,
та в своя бяг бързо, по-бързо от вихъра стигна?
Поведе той стръвните вълци, виелици вдигна
и – гост ненавиждан – засвири низ къщите бедни.

И шибна конете, сред лудия писък на халата
подгони шейните по бели замръзнали пътища
и своите дрипи простря той във двора на къщата,
където отдавна бе мъртъв сън всичко заспало.

В една нощ бе сякаш навсъде водата изпил той.
И – с обръчи ледни чешмата сковал и препасал –
промъкна се вкъщи и чашата спука на масата,
в която тя беше цветя вечерта натопила.


Георги Караиванов
ХОЛОД (перевод с болгарского языка на украинский язык: Надежда Миськив)

Чи на коні, на блискавці кружляв,
чи на вітрах, на вихорах домчав?
Привів вовків, хурделиці здійняв
i сів за стіл, хай краще б не сідав.

Коней побив, аж засвистав батіг,
довкола все скляним і білим стало.
І своє шмаття вивісив на стіг,
й ліг спати там, де сон і все оспале.

І була ніч, узори на вікні,
i від морозів щулились квартали.
Сніг грав на промені-струні,
за шибкою надії замерзали.


Рецензии