Martin Luther - Богъ нашъ оплотъ

----x---------x---------x-------x-----
video
https://www.youtube.com/watch?v=E969xwHA91E
----x---------x---------x-------x-----

Ein feste Burg ist unser Gott

Ein feste Burg ist unser Gott,
ein gute Wehr und Waffen.
Er hilft uns frei aus aller Not,
die uns jetzt hat betroffen.
Der alt boese Feind
mit Ernst er’s jetzt meint,
grosz Macht und viel List
sein grausam Ruestung ist,
auf Erd ist nicht seinsgleichen.

Mit unsrer Macht ist nichts getan,
wir sind gar bald verloren;
es streit’ fuer uns der rechte Mann,
den Gott hat selbst erkoren.
Fragst du, wer der ist?
Er heiszt Jesus Christ,
der Herr Zebaoth,
und ist kein andrer Gott,
das Feld muss er behalten.

Und wenn die Welt voll Teufel waer
und wollt uns gar verschlingen,
so fuerchten wir uns nicht so sehr,
es soll uns doch gelingen.
Der Fuerst dieser Welt,
wie sau’r er sich stellt,
tut er uns doch nicht;
das macht, er ist gericht’:
ein Woertlein kann ihn faellen.

Das Wort sie sollen lassen stahn
und kein’ Dank dazu haben;
er ist bei uns wohl auf dem Plan
mit seinem Geist und Gaben.
Nehmen sie den Leib,
Gut, Ehr, Kind und Weib:
lass fahren dahin,
sie haben’s kein’ Gewinn,
das Reich muss uns doch bleiben.

--------------
Martin Luther
(* 10. November 1483 in Eisleben, Grafschaft Mansfeld;
† 18. Februar 1546 ebenda)
war ein deutscher Augustinereremit und Theologieprofessor,
der zum Urheber der Reformation wurde. (de.wiki)

Мартин Лютер (1483 /1546)

   Богъ -- наша кр;пость, нашъ оплотъ!
             Онъ -- благодать безм;рная,
   Отъ тяжкихъ б;дъ и отъ невзгодъ
             Защита наша в;рная!

   Источникъ радостей и благъ
   И зла непримиримый врагъ,
   Онъ милосердъ -- и в;чно-славнаго
   Боготворитъ Его весь св;тъ,
   Зат;мъ-что не было и н;тъ
   Ему во всей вселенной равнаго.

   Безъ воли Бога, наша власть
   Должна бъ безпомощною пасть;
   Но -- нашъ единственый хранитель --
   За насъ стоитъ изъ в;ка въ в;къ
   Избранникъ Бога -- челов;къ.

   Кто онъ? какъ звать его? Спаситель,
   Господь нашъ Iисусъ Христосъ --
   И н;тъ для насъ другого Бога!
   Когда бы мiру пасть пришлось
   Предъ наважденьемъ духа злого,
   То передъ сонмомъ духовъ тьмы
   Не устрашиться можемъ мы:

   Насъ охраняетъ Царь вселенной,
   Судья благой и неизм;нный.
   Единымъ словомъ -- мощный -- онъ
   Съ лица земли ихъ вс;хъ сотрётъ
   И мы, не в;дая заботъ,
   Должны над;яться съ пелёнъ
   На Судъ -- и в;рить, что Господь
   Хранитъ нашъ духъ и нашу плоть.
   Забудь же, смертный, бытiё,
   Жену, д;тей и благостыню --
   И помни честную святыню:
   Что царство горьнее -- твоё!

-------------
Перевод: Дмитрий Дмитриевич Минаев (1835  / 1889)


Рецензии