Жестокий возлюбленный
Завесой кудрей - «айнов айнами»* - скрыта живая криница.
Увидело солнце «рассвета рассвет» - потонуло в рассвете,
Кудрям - «айнам в айнах» - айн-око* небес неустанно дивится.
К стопам взгляд за взглядом я в трепете клала поклоны почтенья,
Теперь горько-горько глядеть, как усердие дымом клубится.
Что встретится взгляд мой с твоим властным взглядом, со взглядом всеславным, -
Не тешит надежда: горька горько-горько пылинка-крупица.
Иным мягко-мягко стараешься-стелишь, а мне же досталась
За молнией молния: правая свято карала десница.
Не спросишь, о стелющий им «мягко-мягко», мягка ль твоя кара?
За молнией молния!.. С неба ль отныне мне молний страшиться?
«Стрелою в стреле» поражаешь мишень ты, стрелок преискусный,
На ней рана в ране - раскрытых соцветий багряные лица.
С успехом, «стрелою в стреле», ранят древние шахские стрелы,
Вновь рана онагра свежа - к ране раной прибито копытце*.
Заплата к заплате - одежда моя, достояние-гордость*,
За мной шаг за шагом влечется полою рванье-власяница.
Заплату к заплате пришить сверх заплаты - большая награда!
От «шага за шагом» - мой шаг, как невесты печать-сукровица*.
О ты, царь царей, обладающий троном господства-почёта!
Твои приказания чтят слово в слово фирманов* страницы.
Царь тверди и выси, халиф - царь царей запрещает Халисе
Вправлять слово в слово, чеканить слова и стиху мастериться.
Примечание: в стих-и применена фигура классической араб. и перс. поэзии «мукаррар» (повтор). Бейты построены попарно, причем в первом бейте слово повторяется дважды, а во втором — трижды.
*Хумаюн - в перс. фольклоре - птица, приносящее счастье, удачу.
*Айн - название буквы арабского и персидского алфавита. В классической поэзии - символ кудрей, локонов.
*Айн-око - «айн» - это не только название буквы, но и слово «око» в перс. языке.
* «...пробито копытце...» - намёк на историю из поэмы Низами «Семь красавиц»: шах Бахрам на охоте стрелой прибил заднюю ногу к уху дикого онагра.
*«...заплата к заплате...неотъятая гордость...» - намёк на суфийскую традицию ставить множество заплат на ветхую одежду, внешний признак отреченности, продвинутости на духовном пути.
*«...невесты печать-сукровица» - намёк на индийский обычай: невесте окрашивают стопы киноварью для того, чтобы она оставила красные следы при входе в дом мужа.
*Фирман - царский указ.
Свидетельство о публикации №124060106273
Заплата к заплате - одежда моя, достояние-гордость*,
За мной шаг за шагом влечется полою рванье-власяница...
Константин Шепелёв 26.09.2024 10:19 Заявить о нарушении