Шекспир сонет 30

Мне собственные мысли как судья,
Я думаю о том , чего уж нет,
О том, к чему стремился тещетно я
И плачу о потерях лучших лет .

Глазам  уже привычна  горечь слез
По драгоценной памяти друзей,
Любовным мукам, что я перенес,
О многом , что ушло в страну теней.

Горюю я о горестях былых,
Страданиям веду печальный счет,
Оплачивая каждое из них,
За старое оплата вновь идет.

Но если вспомню о тебе, мой друг,
То в радости проходит мой досуг.

Оригинал и подстрочник Шаракшанэ:

      When to the sessions of sweet silent thought
      I summon up remembrance of things past,
      I sigh the lack of many a thing I sought,
      And with old woes new wail my dear time's waste:
      Then can I drown an eye (unused to flow)
      For precious friends hid in death's dateless night,
      And weep afresh love's long since cancelled woe,
      And moan th'expense of many a vanished sight;
      Then can I grieve at grievances foregone,
      And heavily from woe to woe tell o'er
      The sad account of fore-bemoan d moan,
      Which I new pay as if not paid before:
      But if the while I think on thee (dear friend)
      All losses are restored, and sorrows end.

      Когда на судебные заседания безмолвных заветных мыслей
      я вызываю воспоминания о прошедшем,
      я вздыхаю о многом, к чему тщетно стремился,
      и, думая о старых бедах, заново оплакиваю растрату моих лучших лет.

      Тогда мои глаза, непривычные к влаге, бывают затоплены слезами
      по драгоценным друзьям, скрытым в вечной ночи смерти;
      я оплакиваю заново давно изжитые муки любви
      и стенаю о многом, что было, но исчезло;

      тогда я горюю о прежних горестях
      и тяжко, беду за бедой, повторяю
      печальный счет прежних страданий,
      заново оплачивая его, как будто он не был оплачен раньше.
      Но если в это время я подумаю о тебе, дорогой друг,
      то все потери восполняются и печали проходят.


Рецензии
Юлия, рекомендую применять рифмы на местоимения не более одной на весь сонет, у Вас они повсюду.

Гоша Юрьев   03.06.2024 08:18     Заявить о нарушении
Да, Гоша, осознала),в 28 особенно, просто сплошь, надо это устранить. Спасибо!

Юлия Орловская   03.06.2024 09:42   Заявить о нарушении
Но если вспомню о тебе, мой друг,
То в радости проходит мой досуг). Переделала)

Было:
Но если вспомню о тебе, друг мой,
Уходят все печаль мои долой.

Юлия Орловская   07.06.2024 10:48   Заявить о нарушении
Гоша, и в 29 все поправила, по вашему совету. Спасибо!

Было
Средь  мыслей о ничтожности своей,
Вдруг вспомнив о тебе, меняюсь сам,
Как жаворонок с утренних полей,
Пою я гимны светлым небесам.

Стало

В ничтожности своей себя виня,
Вдруг, вспомнив о тебе - душа поет,
Так жаворонок на рассвете дня,
Возносит гимн у солнечных ворот.

Перевод третьего катрена сонета 29

  среди этих мыслей, почти презирая себя,
  я вдруг думаю о тебе, и тогда моя душа,
  подобно жаворонку, на заре поднимающемуся
   с угрюмой земли, поет гимны у небесных ворот,

Юлия Орловская   07.06.2024 11:02   Заявить о нарушении
Естественно:
Но если вспомню о тебе друг мой,
Уходит вся печаль моя долой.
Вечно тороплюсь, делаю ошибки, даже не смотрю, что печатаю. В это время можно еще и кино посмотреть же ж).

Юлия Орловская   07.06.2024 11:09   Заявить о нарушении