Шекспир сонет 30
Я думаю о том , чего уж нет,
О том, к чему стремился тещетно я
И плачу о потерях лучших лет .
Глазам уже привычна горечь слез
По драгоценной памяти друзей,
Любовным мукам, что я перенес,
О многом , что ушло в страну теней.
Горюю я о горестях былых,
Страданиям веду печальный счет,
Оплачивая каждое из них,
За старое оплата вновь идет.
Но если вспомню о тебе, мой друг,
То в радости проходит мой досуг.
Оригинал и подстрочник Шаракшанэ:
When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time's waste:
Then can I drown an eye (unused to flow)
For precious friends hid in death's dateless night,
And weep afresh love's long since cancelled woe,
And moan th'expense of many a vanished sight;
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o'er
The sad account of fore-bemoan d moan,
Which I new pay as if not paid before:
But if the while I think on thee (dear friend)
All losses are restored, and sorrows end.
Когда на судебные заседания безмолвных заветных мыслей
я вызываю воспоминания о прошедшем,
я вздыхаю о многом, к чему тщетно стремился,
и, думая о старых бедах, заново оплакиваю растрату моих лучших лет.
Тогда мои глаза, непривычные к влаге, бывают затоплены слезами
по драгоценным друзьям, скрытым в вечной ночи смерти;
я оплакиваю заново давно изжитые муки любви
и стенаю о многом, что было, но исчезло;
тогда я горюю о прежних горестях
и тяжко, беду за бедой, повторяю
печальный счет прежних страданий,
заново оплачивая его, как будто он не был оплачен раньше.
Но если в это время я подумаю о тебе, дорогой друг,
то все потери восполняются и печали проходят.
Свидетельство о публикации №124060105912
Гоша Юрьев 03.06.2024 08:18 Заявить о нарушении
Юлия Орловская 03.06.2024 09:42 Заявить о нарушении
То в радости проходит мой досуг). Переделала)
Было:
Но если вспомню о тебе, друг мой,
Уходят все печаль мои долой.
Юлия Орловская 07.06.2024 10:48 Заявить о нарушении
Было
Средь мыслей о ничтожности своей,
Вдруг вспомнив о тебе, меняюсь сам,
Как жаворонок с утренних полей,
Пою я гимны светлым небесам.
Стало
В ничтожности своей себя виня,
Вдруг, вспомнив о тебе - душа поет,
Так жаворонок на рассвете дня,
Возносит гимн у солнечных ворот.
Перевод третьего катрена сонета 29
среди этих мыслей, почти презирая себя,
я вдруг думаю о тебе, и тогда моя душа,
подобно жаворонку, на заре поднимающемуся
с угрюмой земли, поет гимны у небесных ворот,
Юлия Орловская 07.06.2024 11:02 Заявить о нарушении
Но если вспомню о тебе друг мой,
Уходит вся печаль моя долой.
Вечно тороплюсь, делаю ошибки, даже не смотрю, что печатаю. В это время можно еще и кино посмотреть же ж).
Юлия Орловская 07.06.2024 11:09 Заявить о нарушении