Адам Мицкевич. Пилигрим

У ног моих край красоты и благ роскошных,
ясна высь неба, рядом симпатичны лица;
так почему прочь сердце убежать стремится,
и далеко, увы! в час отдалённей больше?

Литва! Шум леса твоего мне пел приятней
Байдары соловьёв и девушек Салгирских,
и мерял веселей твоей трясины сырость,
чем шелковиц рубины, ананасов злато.

Далёко я! Соблазны манят – не унять их;
зачем же без конца вздыхаю полный смуты
о той, которую любил в моих днях утра?

Она в отчизне милой, у меня отнятой,
где всё напоминает ей о верном друге,
мой свежий след топча, меня ли помнит внятно?

________________
Оригинал:
Adam Mickiewicz. Pielgrzym
literat.ug.edu.pl/amwiersz/0043.htm

U stop moich kraina dostatkow i krasy,
Nad glowa niebo jasne, obok piekne lice;
Dlaczegoz stad ucieka serce w okolice
Dalekie, i - niestety! jeszcze dalsze czasy?

Litwo! pialy mi wdzieczniej twe szumiace lasy
Niz slowiki Bajdaru, Salhiry dziewice,
I weselszy deptalem twoje trzesawice
Niz rubinowe morwy, zlote ananasy.

Tak daleki! tak rozna wabi mie poneta;
Dlaczegoz roztargniony wzdycham bez ustanku
Do tej, ktora kochalem w dni moich poranku?

Ona w lubej dziedzinie, ktora mi odjeta,
Gdzie jej wszystko o wiernym powiada kochanku,
Depcac swieze me slady czyz o mnie pamieta?

* * *


Рецензии