Адам Мицкевич. Пилигрим
ясна высь неба, рядом симпатичны лица;
так почему прочь сердце убежать стремится,
и далеко, увы! в час отдалённей больше?
Литва! Шум леса твоего мне пел приятней
Байдары соловьёв и девушек Салгирских,
и мерял веселей твоей трясины сырость,
чем шелковиц рубины, ананасов злато.
Далёко я! Соблазны манят – не унять их;
зачем же без конца вздыхаю полный смуты
о той, которую любил в моих днях утра?
Она в отчизне милой, у меня отнятой,
где всё напоминает ей о верном друге,
мой свежий след топча, меня ли помнит внятно?
________________
Оригинал:
Adam Mickiewicz. Pielgrzym
literat.ug.edu.pl/amwiersz/0043.htm
U stop moich kraina dostatkow i krasy,
Nad glowa niebo jasne, obok piekne lice;
Dlaczegoz stad ucieka serce w okolice
Dalekie, i - niestety! jeszcze dalsze czasy?
Litwo! pialy mi wdzieczniej twe szumiace lasy
Niz slowiki Bajdaru, Salhiry dziewice,
I weselszy deptalem twoje trzesawice
Niz rubinowe morwy, zlote ananasy.
Tak daleki! tak rozna wabi mie poneta;
Dlaczegoz roztargniony wzdycham bez ustanku
Do tej, ktora kochalem w dni moich poranku?
Ona w lubej dziedzinie, ktora mi odjeta,
Gdzie jej wszystko o wiernym powiada kochanku,
Depcac swieze me slady czyz o mnie pamieta?
* * *
Свидетельство о публикации №124060105424