Из Сары Тисдейл. Возраст
Возраст
Ручьи поют весною,
А летом – не слышны;
Юна, я пела; ныне
Мне песни не нужны.
Так юности стремнина
Несётся шумно вдаль!
А старости по нраву
Безмолвье и печаль.
Sara Teasdale. Age
Brooks sing in the spring
And in summer cease;
I who sang in my youth
Now hold me peace.
Youth is a noisy stream
Chattering over the ground,
But the sad wisdom of age
Wells up without sound.
Свидетельство о публикации №124060104133
Готова признать, что Ваш перевод хорош, но... "стремнина" не "stream".
поскольку это место в реке с бурным течением (второе значение - крутой обрыв). Т.е. нестись вдаль она не может, несется поток, минуя ее.
С добрыми пожеланиями
Ольга Горицкая 03.06.2024 08:48 Заявить о нарушении
stream - это и течение, и поток, и река, и струя и т.п.
"СТРЕМНИ́НА, 1) порожистый участок реки со значит. падением уровня и очень большими скоростями течения воды. ... 2) Быстро текущий поток воды, заключённый в узком канале или русле реки..." (Большая российская энц.). По-моему, подходит для noisy stream. "Крутой обрыв", понятно, не в тему.
"Т.е. нестись вдаль она не может, несется поток, минуя ее" - но стремнина по п.2 энц. и есть поток, противоречия нет. Сравнение жизни с потоком (рекой) не ново, конечно, но показательно - сначала стремнина, потом - тихое течение.
С наилучшими пожеланиями,
Юрий Ерусалимский 03.06.2024 11:25 Заявить о нарушении
Убедило меня выражение "стремнина неслась", буквально на днях увиденное в хорошем переводе классического романа.
Всего доброго, в т.ч.успехов в творчестве!
Ольга Горицкая 06.06.2024 13:06 Заявить о нарушении
Взаимно успехов!
Юрий Ерусалимский 06.06.2024 21:41 Заявить о нарушении