Сукня

Начну, пожалуй, краткие обзоры украинской мовы. Мне странно, честно говоря наблюдать тех русскоговорящих, которые не понимают украинской мовы, пугаются её, ставят в один ряд с польской или какой-либо другой славянской речью. Эти обзоры будут для них, прежде всего. Это будут спонтанные обзоры, по вдохновению и наитию. Системно заниматься этим, если честно, нужно иметь и терпение и волю, чего у меня дефицит. Итак, начнём. Что сбивает обычного русскоговорящего человека в украинской мове  с толку, мешает восприятию? Это внутренний барьер, который в нём сидит в отношении любого иностранного языка. Он сходу отметает сходство, заставляет не видеть общих корней.Или же путает корни, видя то, что быстрее бросается  в глаза. Начнём с такого "популярного" в украинском языке слова, как сукня. Популярное взял в кавычки, потому что то, что популярно в украинских сериалах, романах, новостных лентах - то обычно не популярно в разговорной практике. Что слышит русский в слове сукня? Напишите русские, у кого будет время и охота. Думаю, что слышит скорее что-то не совсем благозвучное. Теряется в догадках. Впадает в панику, записывает сразу в что-то иностранное и непонятное. Так рождается миф о разности народов. Между тем, не станем мучить тех, кто совсем не понимает украинского, слово сукня совсем безобидно и означает всего лишь платье. Правда, просто? Нет?. Обьясним. Слово сукня ( корень сукн) походит от всем русским хорошо знакомого и понятного русского слова сукно. Т.е. предмет из ткани. Предмет женского туалета из ткани, уточним. Не правда ли, какая-то скрытая ирония присутствует в обозначении этого предмета для женского туалета? Ну, вот так вот творцам украинской нации, украинской литературной мовы захотелось. Так им понравилось.. Что сказать? Всё остальное будет в дальнейших обзорах. Главное, чтобы всем всё было понятно. В украинском совершенно нет ничего иностранного, в этом очень легко убедиться, если внимательнее вслушиваться в корни. Есть, правда, немало заимствованных слов из немецкого или французского. Заимствованных именно искусственно, не прижившихся в народной речи. Поэтому украинскую мову принято делить на суржик и литературный язык. Делений, на самом деле, должно быть ещё больше, потому что южные земли Руси уж больно богаты на диалекты. Но это совсем другая, отдельная история. Мы больше будем уделять внимания общему.


Рецензии