Перевод Eill - Pre-Romance
Как могу я всё до тебя донести?
Как могу ответ вслух я произнести?
Грядущее, что так туманно,
Встретить поскорей хочу.
Эй, давай начертим карту мы с тобой,
Что будет нашей тайной небольшой.
Рука в руке навстречу знойным ветрам
Пойдём мы беззаботно.
Эй, хотя себе не верю я сама,
Но, видимо, сошла с ума:
Пейзаж, что в яркие окрашен цвета,
Пленил меня.
Кажется порой, что края нет
Длинной череде из летних дней,
Но едва замешкаюсь, и вот -
По волшебству конец придёт.
Как могу я всё до тебя донести?
Как могу ответ вслух я произнести?
Грядущее, что так туманно,
Встретить поскорей хочу.
Как насчёт всегда быть рядом со мной?
Я прошу, лицо такое не строй!
Ведь этот знак, оставленный для нас,
Мы найти смогли сейчас.
Эй, смотри, куда идёшь, хоть иногда.
Всё время непричёсанный с утра,
И свой помятый воротник
Замечать ты не привык.
Но глаза полны
Такой бескрайней теплоты
Когда с улыбкой смотришь ты,
Хоть мог бы иногда и чутким быть…
Ну ладно…
Одолела вдруг меня тоска,
И дороге нет конца пока,
Но едва устану я, и вот –
По волшебству путь завершится.
Как могу я всё до тебя донести
Как могу ответ вслух я произнести?
Того тебя, что мне неведом,
Встретить поскорей хочу.
Хоть могу любовью это назвать,
Хоть нельзя любовью это назвать,
Пока есть где-то мир для нас двоих,
Мне нет дела до других.
Свидетельство о публикации №124053106291