Уолт Уитмен - Всё есть истина
О, Я, давно уж человек столь слабой веры!
Я в стороне стою давно, теорий разных не приемлю;
И вдруг сегодня осознал одну
простую всеобъемлющую истину,
что нету лжи как таковой или каких-то видов лжи - их нет
и быть не может,
но тем не менье оказалось, что их рост возможен
и даже неизбежен,
подобно истине, так могут развиваться и они -
без нашего участия, отдельно,
сами по себе -
Как, впрочем, это делают природные законы, или
законы размноженья видов.
(Всё это странно и понять такое сразу невозможно -
но это следует понять, принять, хоть это сложно;
В себе я тоже чую ложь, но понимаю,
что наравне со всеми ею обладаю,
И что вселенная и та нам тоже лжёт.)
И возвращение к истокам невозможно -
быть безразличными и к правде, и ко лжи?
Где отыскать их нам? В земле? Или в воде? В огне? В душе у человека?
Иль в оболочке плотской? Иль в крови?
Об этом размышляя средь лжецов
и погружаясь вглубь себя, я вижу, что
на самом деле
нет ни лжецов, ни лжи, в конце концов,
Что путь к истокам вовсе не утерян,
Что то, что ложью мы зовём - и есть исток,
И каждая из существующих вещей
показывает нам саму себя и то,
что было до
неё, и истина в себя включает всё, но
при том компактна также, как
могло бы стать пространство,
И что в количестве её избытка нет,
но нет и недостатка - что всё вокруг
есть истина, без исключения;
И всё отныне
я буду с радостью встречать -
то, что вокруг себя я вижу и то, кем мог бы стать -
буду смеяться, петь и ничего не отрицать.
УОЛТ УИТМЕН
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
ALL IS TRUTH
O ME, man of slack faith so long!
Standing aloof--denying portions so long;
Only aware to-day of compact, all-diffused truth;
Discovering to-day there is no lie, or form of lie, and can be none,
but grows as inevitably upon itself as the truth does upon
itself,
Or as any law of the earth, or any natural production of the earth
does.
(This is curious, and may not be realized immediately--
But it must be;realized;
I feel in myself that I represent falsehoods equally with the rest,
And that the universe does.)
Where has fail'd a perfect return, indifferent of lies or the truth?
Is it upon the ground, or in water or fire? or in the spirit of man?
or in the meat and blood?
Meditating among liars, and retreating sternly into myself, I see
that there are really no liars or lies after all,
And that nothing fails its perfect return--And that what are called;lies are perfect returns,
And that each thing exactly represents itself, and what has preceded
it,
And that the truth includes all, and is compact, just as much as
space is compact,
And that there is no flaw or vacuum in the amount of the truth--but
that all is truth without exception;
And henceforth I will go celebrate anything I see or am,
And sing and laugh, and deny nothing.
Walt Whitman
На фото: Walt Whitman 1869
ДАЛЕЕ
Уолт Уитмен - Очищение полуночью
http://stihi.ru/2022/05/31/6594
Свидетельство о публикации №124053102422