Адам Мицкевич. Буря
ор смятенной толпы, злые стоны насосов,
бурей вырваны с рук корабельные тросы,
солнце кровью идёт в горизонт, с ним – надежда.
Вихрь с триумфом завыл, а на мокрые горы,
восходя этажами с глубин водной бездны,
гений смерти пошёл. На корабль двинул резко,
как штурмующий воин на сломленный город.
Кто лежит полумёртв, кто – от боли без мочи,
кто – прощаясь, в объятьях товарищей ратных,
иль, молясь, просит смерть, забирать чтоб не смела.
Там в сторонке сидел путешественник, молча.
Он подумал: тот счастлив, кто силы утратил,
иль проститься с кем есть, иль молиться умеет.
______________
Оригинал: Adam Mickiewicz «Burza»
literat.ug.edu.pl/amwiersz/0035.htm
Zdarto zagle, ster prysnal, ryk wod, szum zawiei,
Glosy trwoznej gromady, pomp zlowieszcze jeki,
Ostatnie liny majtkom wyrwaly sie z reki,
Slonce krwawo zachodzi, z nim reszta nadziei.
Wicher z tryumfem zawyl, a na mokre gory,
Wznoszace sie pietrami z morskiego odmetu,
Wstapil jenijusz smierci i szedl do okretu,
Jak zolnierz szturmujacy w polamane mury.
Ci leza na pol martwi, ow zalamal dlonie,
Ten w objecia przyjaciol zegnajac sie pada,
Ci modla sie przed smiercia, aby smierc odegnac.
Jeden podrozny siedzial w milczeniu na stronie
I pomyslil: szczesliwy, kto sily postrada,
Albo modlic sie umie, lub ma sie z kim zegnac.
* * *
Свидетельство о публикации №124053004322