Эмили Дикинсон Long Years apart can make no
Тепло живое уголька
колдуньи легкая рука
отыщет в пепелище.
Одна секунда встречи
тяжесть дней пропащих -
мгновенно перевесит.
Long Years apart—can make no
Long Years apart—can make no
Breach a second cannot fill—
The absence of the Witch does not
Invalidate the spell—
The embers of a Thousand Years
Uncovered by the Hand
That fondled them when they were Fire
Will stir and understand—
Годы в разлуке - провал - но
Секунда его зачеркнет -
Исчезновенье колдуньи
Не снимает действия чар
Если Пепел тысячи лет
Разворошит Рука -
Что некогда пестовала Пламя -
Вспыхнет глаз Уголька.
Перевод Веры Марковой
Свидетельство о публикации №124053001078
Улекса фон Лу 30.05.2024 12:13 Заявить о нарушении
Сочинять,, в комод ,,- отличная идея - достойная подражания!))
Кленова Ольга Валентиновна 30.05.2024 14:37 Заявить о нарушении