По мотивам Эмили Дикинсон Не видя моря

 Я слышу шелест вереска
 и мерный плеск прибоя.

 Но не была я у болот
 не видела и моря.

 Неведом, недоступен Рай
 и с Богом разговор.

 Но есть Небесная Страна -
 лишь шаг за горизонт...



  “I NEVER SAW A MOOR...”

I never saw a Moor—
I never saw the Sea—
Yet know I how the Heather looks
And what a Billow be.

I never spoke with God
Nor visited in Heaven —
Yet certain am I of the spot
As if the Checks were given—

«Я НЕ ВИДЕЛА ВЕРЕСКОВЫХ ПОЛЯН...»

Я не видела Вересковых полян—
Я на море не была —
Но знаю — как Вереск цветет —
Как волна прибоя бела.

Я не гостила на небе —
С богом я не вела бесед—
Но знаю — есть такая Страна—
Словно выдан в кассе билет.

Перевод В. Марковой


  Фото автора


Рецензии
Отличный стих!))

Улекса фон Лу   29.05.2024 08:57     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.