Шекспир сонет 28

Невозвратимо счастье для меня ,
Нет отдыха, усталость все сильней,
Не облегчает ночь всех тягот дня,
Добавит к дню их, день добавит к ней.

Своей вражды не в силах превозмочь ,
Они  согласны мне  прибавить мук,
Дорогой - день, а сокрушением - ночь,
Чем больше тягот, больше боль разлук?

Рассказывал я дню, что Вы  - светлы,
И  свет Ваш затмевает мрачность туч,
Льстил ночи , говоря что Вы милы,
Как вечером ненастным звездный луч.

Но продлевал  мне каждый день печаль,
А ночи  для меня тоски не жаль.

Оригинал и подстрочник Шаракшанэ:

      How can I then return in happy plight
      That am debarred the benefit of rest?
      When day's oppression is not eased by night,
      But day by night and night by day oppressed;
      And each (though enemies to either's reign)
      Do in consent shake hands to torture me,
      The one by toil, the other to complain
      How far I toil, still farther off from thee.
      I tell the day to please him thou art bright,
      And dost him grace when clouds do blot the heaven;
      So flatter I the swart-complexioned night,
      When sparkling stars twire not thou gild'st the even:
      But day doth daily draw my sorrows longer,
      And night doth nightly make griefs' strength seem stronger.


      Как же мне тогда вернуться в счастливое состояние,
      если мне отказано в благе отдыха --
      когда тяготы дня не облегчаются ночью,
      но наоборот, ночь усиливает дневной гнет, а день -- ночной,
      и оба, хотя каждый является врагом власти другого,
      пожимают руки, соглашаясь мучить меня,
      один -- тяготами пути, а другая -- заставляя сокрушаться,
      что чем больше этих тягот, тем больше я отдаляюсь от тебя?
      Я говорю дню, чтобы угодить ему, что ты так светел
      что оказываешь ему любезность, заменяя его, когда тучи затмевают небо;
      так и смуглоликой ночи я льщу,
      говоря, что когда блестящие звезды не мерцают, ты     озаряешь вечер.
      Но день каждый день продлевает мои печали,
      а ночь каждую ночь все усиливает мою тоску.


Рецензии