Сонэт К Байрону Перси Бишш Шэлли

[Боюсь, эти стихи вам не понравятся, но]

Если бы Я уважал вас меньше, Зависть бы убила
Удовольствие, и оставила Чуду и Отчаянию
Служение от мыслей, что полнят
Разум, который, что червь, чью жизнь разделяет
Частица от неприступного,
Отмечает, ваши творения растут быстро и правдиво,
Как совершенные миры в Создателя воле.

Но таково мое отношение, что ни вашей силе,
Воспарять над высями, куда другие [восходят],
Ни славе, что тень от нерожденного часа
Наводит из завистливого будущего на время,
Подвинут одно сожаление для его бесчестного имени,
Кто дерзит эти слова: - червь, что внизу под дерном,
Может возвышать себя из почестей Бога.



SONNET TO BYRON

BY PERCY BYSSHE SHELLEY

[I am afraid these verses will not please you, but]

If I esteemed you less, Envy would kill
Pleasure, and leave to Wonder and Despair
The ministration of the thoughts that fill
The mind which, like a worm whose life may share
A portion of the unapproachable,
Marks your creations rise as fast and fair
As perfect worlds at the Creator’s will.

But such is my regard that nor your power
To soar above the heights where others [climb],
Nor fame, that shadow of the unborn hour
Cast from the envious future on the time,
Move one regret for his unhonoured name
Who dares these words:--the worm beneath the sod
May lift itself in homage of the God.


Рецензии