О розах
О розах-богах и розах-скрипках
Вспомни в старинной тиши,
О розах вечных и розах хрупких
Мне теперь расскажи.
И пускай обратится цветеньем
Этот вечерний час:
Тени, сплетенья бутонов и терний,
И такой же глубокий алый,
Словно в груди у нас.
II
Quando a noite desfolho e trinco as rosas
Sophia de Mello
(Когда вечерами обрываю листья роз и
пробую цветы на вкус
София де Мелло)
Белые облака и ясность безмерных небес
Контрастны.
Пышные розы в саду эфемерно алы,
Но в них цветением раскрыт
Первозданный праздник,
Которому нет конца.
И в каждом цветке есть что-то
От тонкого полумесяца,
Прозрачного горизонта
И солнечного венца.
III
Розы, чья алость – словно
Живая кровь.
Розы, над лепестками
Которых витает свет.
Розы – ясному небу
Вверенные сердца.
Розы – шкатулки, в которых
Спит отражение небес.
IV
Названия и числа – так
Пытаемся захватить
Предметы в незримую сеть.
Только, не зная пут,
Дикие розы цветут
Сквозь свои имена.
V
Есть в поздних розах что-то
От тоски,
Когда цветы их алые темнеют,
Когда над ними тихо вечереет
Изменчивое небо октября.
Но есть в них что-то
И от мятежа,
Когда цветы их темные алеют,
Они – как не угасшая душа,
Которая смиряться
Не умеет.
2021
VI Расти
Научись над собой расти:
В горести и в радости –
Будто бы куст роз,
Который зелеными ветками,
И лепестками алыми
К небу тянется.
VII
Среди этой всей кутерьмы,
Разговоров и мыслей
О чем-то, конечно, сложном
И непременно серьезном,
Не забывай, что на свете где-то
Есть розы.
Есть – вот так просто.
Свидетельство о публикации №124052901479