Толкование 67
fuer Ludwig Storch (1803 - 1881), „Suesse Seele“, ca. 1850
ein storch stolziert gelassen
durch wiesen-wasser-massen
und ich mit dir im fruehlingsland
so herz in herz
und hand in hand
die blicke himmelwaerts:
in all dem blau ein wolkengrau
und immer mehr davon zieht her
die sonne als ein goldener ritter
blitzt ploetzlich auf in dem gewitter
wie sollst du nun den eichen weichen
und buchen suchen
lass uns hier warten unter linden
aus fruehlingsfrischen regengruenden
Illustration: Wassily Kandinsky (1866 - 1944), „Landschaft mit Regen“, 1913
Подстрочник
Толкование 67
для Людвига Шторха (1803 – 1881), «Suesse Seele», ок. 1850 г.
аист важничает на каждом шагу
через луговые водные массы
и я с тобой в стране весны
так сердце в сердце
и рука об руку
и взгляд в небо:
во всей синеве растёт мутно-серый
и их становится все больше и больше
и солнце как золотой рыцарь
кто вдруг мелькнет в грозу
но как можно избегать дубов
и как можно найти буки
но мы подождем здесь под липой
только по причине свежего весеннего дождя
Иллюстрация: Василий Кандинский (1866 – 1944), «Пейзаж с дождем», 1913 г.
Свидетельство о публикации №124052806457
Решил на минутку заглянуть в гости и был награждён
этими замечательными тёплыми летними строчками.
Wau! Es ist wunderschön, besonders diese Zeilen:
********
... wie sollst du nun den eichen weichen
und buchen suchen...
********
es klingt für mich wie ein Wаldbachs (лесной ручей).
Bei Gelegenheit probiere zu übersetzen.
Gruß Viktor
*****************
Jetzt habe ich es geschafft:
http://stihi.ru/2024/06/07/6072
****************
(вольный перевод)
Толкование 67 «Перед дождём»
************************************
Вдоль берега речки, у зелёных лугов
С важным видом Аист искал свой улов.
А я же с тобою, в той весенней стране
Сердечко к сердечку,
Рука в руке -
К небу взирали где солнце колечком.
Пока голубое, там серые тучи клубились гурьбою
Всё больше и больше, что даже не счесть
И солнце как рыцарь в борьбе с той толпою
Метнуло на встречу свой огненный мечь.
В такие минуты, прочь от дуба беги
И только под буком себя сбереги.
Дождь переждём мы под Липой зелёной
Он ведь весенний и в лето влюблённый.
*********************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
07.06.2024 – Speyer
Виктор Кнейб 07.06.2024 20:56 Заявить о нарушении