Атанас Далчев Судьба Съдба

„СЪДБА“ („СУДЬБА”)
Атанас Христов Далчев (1904-1978 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Мария Петровых


Атанас Далчев
СЪДБА

И ти си бил дете (почти не вярваш),
и ти си имал къдри от злато;
застанал бос, на глас си разговарял
с обувките и детското палто.
 
Следил си лястовиците, безгрижен
си хвърлял книжни лястовици сам
и си през счупени бутилки виждал
червени хора, сини дървеса.
 
Къде отиде времето, когато
е крепнела невръстната душа,
играла е със палавия вятър
и е била сестра на вси неща?
 
Годините растат и те затварят,
и те зазиждат в твойта самота,
врази ти стават старите другари
и опустява медлено света.
 
               1927 г.


Атанас Далчев
СУДЬБА (перевод с болгарского языка на русский язык: Мария Петровых)

И ты ребенком был… Поверить трудно,
что ты золотокудрым пареньком
с пальтишком, с башмаками ночью чудной
в углу шептался, стоя босиком.

За ласточками ты следил подолгу
и ласточек бумажных делал сам;
дивился, глядя в пестрые осколки,
пурпурным людям, голубым лесам.

Где дни, когда душа в доверье щедром
мужала, крепла, обретала строй,
в полях играла с шаловливым ветром,
растеньям и вещам была сестрой?

Идут года; на их пути суровом
становится врагом старинный друг;
ты в одиночество свое вмурован,
и медленно пустеет мир вокруг.




---------------
Атанас Далчев – поэт, переводчик. Печататься начал с 1923 года, его ранние стихи посвящены исключительно внутреннему миру человека. Но уже в первых своих книгах – «Окно» (1926), «Стихотворения» (1928) – поэт обращается к сфере конфликта между человеком и средой. Гуманистическая направленность, философская глубина, отточенность формы характеризуют все творчество поэта. Взыскательный переводчик, он познакомил своих соотечественников с поэзией Арагопа, Лорки, Гильена. На русском языке опубликована книга стихов Далчева «Избранное». М., 1974, в переводе М. Петровых.


Рецензии
"Идут года; на их пути суровом
становится врагом старинный друг;
ты в одиночество свое вмурован,
и медленно пустеет мир вокруг."
Как верно сказано!
Жаль, что на болгарском малодоступно, на русском прекрасно..
спасибо!
С благодарностью.

Ирина Субботина-Дегтярева   28.05.2024 16:25     Заявить о нарушении