Толкование 65 - Белая сирень
Deutung 65 (Толкование 65)
http://stihi.ru/2024/05/08/2259
****************************
fuer Antonie Juengst (1843 - 1918),
„Weisser Flieder“, 1910
*******************
du hast heute ein paar zweige
wilden flieder mitgebracht
und nun steht er in der vase
und er leuchtet in die nacht
und er spiegelt sich im fenster
so wie weisser weicher schnee
und ich weiss er blueht seit jahren
nah am ufer von dem see
dort wo wir gemeinsam waren
in der fruehlingszeit vor jahren
dieser duft und dieser schimmer
als erinnerung im zimmer
ueberrascht mich immer wieder:
flieder flieder flieder flieder
*************
(вольный перевод)
Толкование 65 «Белая сирень»
****************************
Две веточки дикой сирени,
Ты принёс вновь сегодня мне.
В вазе стоят словно тени,
У окна при большой луне.
А в окне только их отраженье
Как белый, пушистый снег.
Снова вижу я это виденье,
Там у озера, много уж лет
Там, где вместе мы часто гуляли
По весне и о жизни мечтали.
Запах нежный, тумана мерцанье
Дарят память тех дней ожиданье.
Встречи этой я жду каждый день,
Когда вновь зацветёт сирень.
****************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
27.05.2024 – Speyer
Свидетельство о публикации №124052706521
С добрыми пожеланиями
Ира Свенхаген 28.05.2024 14:20 Заявить о нарушении
Виктор Кнейб 28.05.2024 18:47 Заявить о нарушении