Ходит книжка... перевод с мовы из Миклоша Форма

http://stihi.ru/2024/05/25/3860

Ходит книжка за вирша'ми,
Переспрашивает их:
– Как соединиться с вами,
Грел чтоб ду'ши каждый стих?..

А стихов-то даже слишком:
Вирш за виршиком идёт…
Не желают всё же в книжку,
Отвергая перемёт!..

Чтоб читали сердцем люди
Все о жизни их вирши'…
Их, виршей, пусть больше будет:
Каждый – праздник для души!

Оригинал на мове:

Ходить книжка за віршами*,
Перепитує вірші:
- Як би нам з'єднатись з вами –
Для любові, для душі.

А віршів – все більше, більше,
Вірш за віршем – йде та йде ..
А вірші не хочуть в книжку –
Вірші хочуть до людей,

Щоб читали серцем люди
Про життя своє вірші...
І все більше віршів буде:
Вірш це воля – для душі...
© Миклош Форма

27.05.2024
* - вiрш - стихотворение(на укр.)
Аватар Автора оригинала


Рецензии
Светлана, добрый день!
Оригинал интересный и перевод удачный!
Проверьте, пожалуйста, "переплёт".

С признательностью,

Владимир Шкуропадский   29.05.2024 16:19     Заявить о нарушении
Сердечно благодарна за отзыв, Володя!) Будь в порядке!
Приду попозже) Светлана

Светлана Груздева   29.05.2024 17:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.