Не рой яму другому
Спасался от лисы зайчишка,
Петлял и прыгал криво, косо,
Стремительно мчась вдоль покоса.
Ему придал сноровку страх:
Прыжок – и зайка в камышах,
Укрыться в зарослях несложно,
Найти его там невозможно.
Лиса взъярилась. Как же так,
Что обманул её русак,
Оставив нагло без добычи,
Перехитрив игру лисичью?
Посмотрим, с кем затеял прятки!
Не знаешь ты моей повадки!
И тотчас бросилась к покосу,
Где вжикая многоголосо
Косарь по полю шёл спокойно,
Валки укладывая стройно.
К нему и кинулась лисица,
Уже придумав небылицы.
"В лугах с утра ты до заката,
Коса остра, прочней булата…
Но так боюсь я, что в итоге
От искры или от поджога
Всё сено мигом пропадёт,
Лишь искра малая падёт,
Тут камыши растут сухие –
Вот где разгул огня стихии!"
Косарь, прислушавшись к плутовке,
Прикинулся, что на уловку
Поддался он – и не спеша
Направился с ней к камышам.
Конечно, он узнал воровку,
Что кур в селе таскала ловко,
Так что любой хозяйке любо
Хвостом лисы украсить шубу.
Но чтобы не спугнуть хитрюгу
Он молвил: «За твою услугу
С утра скошу камыш до корня –
Ужасно я устал сегодня!»
Что ж, делать нечего. С досады
Лиса оставила засаду.
Косарь же, меряя опушку,
Придумал для лисы ловушку.
Придя на место спозаранку,
Он в камышах скосил полянку –
А тут лиса с победным кличем,
Во все глаза ища добычу.
Вдруг сердце замерло в испуге:
Охотники неспешно кру;гом
Лисицу стали окружать…
Она очнулась – и бежать!
На счастье, весь камыш не скошен,
И заросли здесь – словно в роще.
Но выстрел завершил ту драму.
Не рой, лиса, другому яму!
Перевод с карачаевского Шахризы Богатырёвой
фото из свободного доступа в интернете
Свидетельство о публикации №124052605008