Переведи меня на свой язык...

Переведи меня на свой язык,
Хотя об этом и просить неловко.
Ну не висеть же над крыльцом подковкой
Лишь оттого, что к ней давно привык.

Вся невидаль, доступная лучам,
Палящим в летний зной немилосердно,
В подковке скрыта в дырочках предсердий,
Которые проделал янычар.

Переведи, чтоб не ржаветь куском
Холодного бездушного железа.
Безмолвная подковка бесполезна,
Стон пригвождён в молчанье напускном.

Переведи меня, впусти в жилище.
Я стану счастьем, перевоплотившись.




на фото: картина Лизы Рэй

movere***http://stihi.ru/2017/08/28/10176


Рецензии
"Переведи, чтоб не ржаветь куском
Холодного бездушного железа"

Судьба подковы.
.
Из раскаленного металла
Меж молотом и наковальней
В руках уверенных скакать
В огне и водах ледяных
Грехи гордыни искупать.

А дальше гвозди, чтобы точно
Для жизни место получить.
Металла твердостью и звоном
Копыто в скачке защитить.

То не судьба подковы: где-то
Висеть над створками дверей,
Пассивно богу уповая
Что ты- надежда светлых дней.

Иллюзии о счастье милы:
Чьих блеск копыт слепит глаза?..
Но ржавчина металл съедат,
Поддточит жалости слеза.

Кузнец! Дай мне Огонь и Воду.
Перероди и искупай!
Открой мне новую природу
И счастье скачки наковай!

И по шоссе, и по камням,
По бездорожью и пустыне
Нести, нести вперед коня-
Такая у меня судьба
И так навеки и отныне!
.

Галина! Мечты пусть летят выше, а сбываются чаще! Доброго дня!:)))

Тамара Лагунова   17.02.2025 11:08     Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.