Сонет 90 вариант2

Задумаешь оставить - так сейчас,
Когда весь мир со мною не в ладу,
Согни, со злом судьбы соединясь,
Но отыграв, не продолжай игру.

Ах нет, когда смирило  сердце муки,
Не приходи как горя арьергард,
Чтоб после ветра ночью капель звуки
оттягивали пересдачу карт.

Желая бросить - брось не под конец,
Когда измучат мелких зол шипы,
Чтоб с первым всплеском бед принять венец
Мучений наихудших от судьбы;

Все горести, что раньше звал бедой -
Ничто пред расставанием с тобой.
--------------------
см. примечания к первому варианту
--------------------
Участвует в конкурсе
http://stihi.ru/2024/05/20/224
--------------------
Подстрочник А.Шаракшанэ

Что ж, отвернись от меня, когда пожелаешь, но лучше сейчас --
     сейчас, когда мир вознамерился быть во всем против меня;
     объединись со злобой Фортуны, заставь меня согнуться,
     а не стань последней потерей.
     Не приди, когда мое сердце избежит этой нынешней печали,
     в арьергарде побежденного горя;
     не добавь к бурной ночи дождливое утро,
     оттягивая предназначенную мне погибель.
     Если желаешь бросить меня, не бросай меня в последнюю очередь,
     когда другие, мелкие бедствия уже нанесут свой ущерб,
     но приди с первым натиском бед, -- так я испробую
     сразу наихудшую силу Фортуны,
     и другие горести -- которые теперь кажутся горем, --
     по сравнению с потерей тебя уже не покажутся таковым.
------------------------------
Sonnet 90

Then hate me when thou wilt, if ever, now
     Now while the world is bent my deeds to cross,
     Join with the spite of Fortune, make me bow,
     And do not drop in for an after-loss.
     Ah do not, when my heart has scaped this sorrow,
     Come in the rearward of a conquered woe;
     Give not a windy night a rainy morrow,
     To linger out a purposed overthrow.
     If thou wilt leave me, do not leave me last,
     When other petty griefs have done their spite,
     But in the onset come; so shall I taste
     At first the very worst of Fortune's might;
     And other strains of woe, which now seem woe,
     Compared with loss of thee, will not seem so.


Рецензии
Тимофей, прошу прощения, поступила жалоба: http://stihi.ru/rec.html?2024/06/04/6904
Посмотрите, пожалуйста, можно ли что-то сделать?
Но если уже поезд ушёл, так и ладно...)

С уважением, Анна

Клуб Золотое Сечение   05.06.2024 08:08     Заявить о нарушении
Ещё, я Вам письмо отослала, посмотрите, пожалуйста.

Клуб Золотое Сечение   05.06.2024 08:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.