Генсек НАТО Йенс Столберг
https://proza.ru/2024/05/26/57
http://stihi.ru/2024/05/26/305+
Генсек НАТО Йенс Столберг
НОВОСТИ
25 мая 2024 года
Лента
Lenta <url>
02:09, 25 мая 2024. Мир
Столтенберг призвал разрешить Украине наносить удары по российским военным объектам. Что ответили в России?
02:09, 25 мая 2024. Мир
Столтенберг
[Йенс Столтенберг, генсек НАТО],
призвал разрешить Украине наносить удары по российским военным объектам.
Что ответили в России?
Столтенберг
[Йенс Столтенберг, генсек НАТО],
призвал разрешить
Украине наносить удары по военным объектам в РФ
СюжетРоссия и НАТО:
Йенс Столтенберг
[Йенс Столтенберг, генсек НАТО],
Йенс Столтенберг. Фото: Thomas Peter / Reuters
Глава НАТО
Йенс Столтенберг
призвал разрешить Украине наносить удары по военным объектам
на территории России.
Об этом он [Йенс Столтенберг, генсек НАТО]
заявил в интервью
The Economist.
"Пришло время
союзникам [по альянсу НАТО] подумать,
следует ли им [альянс НАТО] [ЕС, США, Великобритания]
снять некоторые ограничения,
которые они [альянс НАТО]
наложили
на использование оружия, переданного Украине", -
Йенс Столтенберг.
генсек НАТО
Столтенберг [Йенс Столтенберг, генсек НАТО]
подчеркнул, что стратегию [НАТО] [Украины] необходимо изменить сейчас,
когда идут военные действия в Харьковской области [Украины],
недалеко от границы [с Россией].
По мнению
генсека НАТО
[Йенс Столтенберг, генсек НАТО],
так как
Киев
[в Украине]
[Украина не член ЕС и не член НАТО]
[Украина, Киев]
не может наносить удары
по [соседней стране Россия] [России]
«законным военным целям» в РФ,
то стране
[Украина]
[Украина не член ЕС]
[Украина не член НАТО]
[Украина не член альянса НАТО]
сложно защитить себя.
Вместе с этим он [Йенс Столтенберг, генсек НАТО] выразил сомнение, что российское наступление в регионе [Украина] приведет к прорыву [в Украине в пользу России].
[читаю: что есть сомнения у НАТО в том, что Россия планирует полный захват Украины]
"НАТО [альяснс НАТО - США, ЕС, Великобритания],
не планирует отправлять войска на Украину", -
Столтенберг [Йенс Столтенберг, генсек НАТО] оценил вероятность отправки войск в страну.
[ложь - иностранные наёмники из стран альянса НАТО присутствуют на Украине:
странно что генсек НАТО не владеет информацией по УКраине в полном объёме: вероятно, нет доступа: не американец из США?]
[ложь и пропаганда это политика]
[а люди военные как профессионалы оценивают вещи трезво: как есть: а не пропагандиски патиотично политично идейно фантазийно мечтательно: трезво и рационально: как взрослые люди: что и как оно есть.]
"У нас [НАТО] нет никаких намерений направлять сухопутные войска НАТО на Украину", -
Йенс Столтенберг
генсек НАТО
[ложь - иностранные наёмники из стран альянса НАТО присутствуют на Украине:
странно что генсек НАТО не владеет информацией по УКраине в полном объёме: вероятно, нет доступа: не американец из США?]
При этом он [Йенс Столтенберг, генсек НАТО] отметил, что альянс [НАТО] предоставляет Украине оружие, боеприпасы и помогает обучать солдат.
[ С военно-стратегической точки зрения оценки данного утверждения: удары по складам НАТО ещё до отправки боеприпасов и оружия на Украину гарантировали бы сохранение жизней украинских и российских солдат и местного населения и Украины (и России) - а про-Западный про-Европейский про-Американский про-Английский про-немецкий про-Израильский Путин и Россия принять решения в пользу России и сохраненния жизней и имущества СССР и бывших граждан СССР, с 1991-2024 не могут: включая факты часть бывшие граждане СССР стали лица без гражданства СССР: но и без гражданства и России: Россия забрав имущество СССР сосредоточилась на имуществе бывших граждан СССР и заключала выгодные договора поддержки режимов правления со странами гнобящими бывших граждан СССР (отчего, не представляющая интересы бывших граждан СССР, включая русский этнос СССР, ставший лица без гражданства с 1991 года: что ненависть режима правления России к русскому этносу СССР) (что русский этнос и Украины Восточной Украины 2014-2024 под бомбами, которые поставляются с США, страны, чей 11 кредитор Россия, ввозящая золотой запас России в США: отчего действия США осуществляются при поддержке режима власти России: и эти санкци США: должник у 11 кредитора США=России, решил не отдавать долги, забрать себе имущество своего же кредитора. Кто смогли: все остарнились в сторону: Путин и Россия и ГосДума пиняли решения пеервода Золотого и Алютного запаса в банки США: что потом это не отдадут: им это все говорили: включая банковский кризис в США 1932 опыт памяти владчиков в американские банки США, ставших нищеми. Но Россияне -Депутаты ГосДумы России (с Луговым? патриотом верноподданым?) и с Путиным провели свою линию: Пенсионный Фонд России (пенсии пенсионерам России) у США, Золотой Запас России в американских банках хранится (в России нет же банков в и мест хранить Золотой запас России в России? не построили же ещё?) (Кому он Нужен? Этот Васька? (=Россия) под ногами господ утаскивающих золотой резерв с России в банки в США ??) ]
[ НАТО устраивает аэропорты "в славянских" "в бывших про-советских" "про-славянских" "про-российских" землях: Россия програет их некогда дружбу солидарности ударив , и Россия проиграет не ударив по складам аэропортам. Что в шахматах ситуация шах и мат по ситуации на шахматной доске. Аналитически потому: Россия проиграла НАТО . ]
[ Россия и Путин переправили Золотой Запас России, Валютный Запас, Пенсионный фонд в банки в США: что аналитически было ясно уже и тогда: дань победителю в 2ой Мировой Войне Америке США: наберут и не отдадут в случае спора, войны, или позарятся на чужое добро: в Америку вывозили преступников с тюрем Европы, туда бежали преступники не сидеть в тюрьмах за убийства и воровство, также контрабандисты и пираты. Доверять наивно свои золотые запасы и валютные резервы тем у кого такая генетика, могли только Манилова и вкладчики МММ наивно. Разрешение принимала ГосДума (депутаты России) и Президенты России Ельцын, Медведев, Путин, то в силу санкций США и утрате доступа к имуществу Росиси в банках и территории США, за это должны отвечать как ответчики принимавшие решения хранить имущество России в банках США на территории США: т.е. арест на имущество Ельцына, Медведева, Путина, депутатов ГосДумы (с Луговым депутатом России там), это имущество должно уйти в казну России: лица принявшие решение хранить имущество Росси в США нанесли вред казне Росиси и российским гражданам России. (и самим себе). Но вряд ли СК России или ФСБ Росиси имеет смелость оценить вред казне России в силу санкций США на имущество России: которое в США было визировано вывезено под покровительством властей России? Накажут "второстепенных генералов армии России" ]
[ Второе. Решение компенсаций россиянам потерь в силу санкций США к имуществу Россиян за счёт казны России юридически неправомерны: это не Россия наложила санкции на имущество россиян в США? Это США наложили санкции? Потому в США есть Суды: туда и надо обращаться: соотнеся решения властей и законы Конституцию США". А так: иначе: то лично Путин, Медведев, Елицын, Депутаты Госдумы и должны платить: они пропагандировали стиль жить в России, а доходы перечислять в банки Англии и США. Россия как совокупность всех граждан России не пропагандировала трансферы золотого запаса России и власти в банки США? Референдума граждан России и резолюции итога: проголосовали разрешить хранить имущество России в банках США не было. Россия - демократическая страна. Россия не автократное царство. Россия - демократическая страна: вывоз имущества СССР-России-золота и валют в особо крупных размерах (Россия=11ый кредитор госудасртва США). Продолжаются и сейчас на фоне санкции трасферы золота и валюьы в банки США "всё равно!" ??? Ютюб: Нагибулина участвовала в проводках золота в США. ]
[ Лично я обыватель поняла так: СССР войну 1945-1991 проиграл. Как поигравшая сторона: платить дань (смотри Турецкое Иго, дань). Переводы золота России и валюты в США в банки: дань проигравшей стороны СССР-России Америке , выгравшей войну 1945-1991. ]
[ Если бы в школах России на уроке истории российские учителя истории преподавали бы истрию конкептуально честно: с мая 1945 взамен ВЗАМЕН Германии Гитлера своему союзнику СССР была обявлена война со стороны АЛЬЯНСА НАТО = АНГЛИЯ+США+ЕС+ГЕРМАНИЯ , так как Сталин "верноподанно подобостранстно как низшая каста по рождению" "не смелился" "трусливо" "на объявление войны СССР в мае 1945 захватить страну объявившую войну (в состав СССР или колонией СССР), - рождённый в низшей касте будет кланяться рождённым в высших кастах Лордам Пэрам Королям: как никто по касте и социальному классу. Черчилль виртуозно "опустил" Сталина: объявил СССР Сталина ВОЙНУ что в СССР 1945-1991 и в России 1991-2024 НЕ ОСМЕЛИВАЮТСЯ открыто откровенно даже сказать "МЫ ОБЪЯВИЛИ ВОЙНУ = ВЗАМЕН ГЕРМАНИИ ГИТЛЕРА теперь АНГЛИЯ, США, ГЕРМАНИЯ, ЕС с мая 1945. Наоборот: в советских школах детей учили: Англия и США = наши СОЮЗНИКИ. Иметь такую историю уроки: считать СОЮЗНИКИ РОССИИ КТО? США! Англия! Германия! и с гордостью носить одежды с иностранными буквами и фарцевать в одежде с Англии, США, с ЕС. И передавать информацию шпионам с Англии, США, Германии, с ЕС = стран союзниц в годы 2ой Мировой войны 1941-1945. И, прощать шпионов стран союзниц: без них - США, Англии и Германии и ЕС, мы бы не выйграли войну с Гитлером 1941-1945 года. Спасибо! США, Англия и Германия помогли нам выйгать! Без них то сами по себе мы бы просто никак не справились бы! ]
Фото: Thomas Peter / Reuters
Генсек [Йенс Столтенберг, генсек НАТО] признал риск эскалации.
Задача, по его [Йенс Столтенберг, генсек НАТО]
словам, состоит в том, чтобы не допустить превращение конфликта в полноценную войну между Россией и НАТО в Европе.
Материалы по теме:
Россия и страны НАТО проводят ядерные учения.Что может их заставить применить ядерное оружие?
23 мая 2024
«Вопрос рассматривается». В Польше задумались об уничтожении российских ракет над Украиной
23 мая 2024
Столтенберг не знает, когда Украина сможет стать членом альянса
Точные сроки вступления Украины в НАТО неизвестны. Тем не менее Столтенберг заявил, что в альянсе помогают Украине прийти к ситуации, когда будут созданы условия для этого.
По словам главы блока, Киеву следует соответствовать техническим стандартам альянса и повысить свою «операционную совместимость» с ним. Он также добавил, что для приема страны в состав объединения понадобится политическая воля руководства стран — участниц альянса.
Фото: Kacper Pempel / Reuters
Столтенберг подчеркнул, что, даже если ситуация на фронте станет благоприятной для Киева, он не сможет стать членом альянса еще долгие годы. Он также призвал не ожидать серьезных решений по Украине на саммите в Вашингтоне летом, посвященном 75-летию НАТО.
В Крыму назвали заявления Столтенберга попыткой запугать Россию и оказать на нее давление
Такое мнение выразил председатель Крымской межнациональной миссии Заур Смирнов.
Призыв Столтенберга есть не что иное, как попытка коллективного Запада запугать Россию и оказать на нас давление. Это происходит на фоне успешного продвижения Российской армии и усиления позиции России в случае возможных переговоров
Заур Смирнов
председатель Крымской межнациональной миссии
Смирнов заявил, что Украина уже наносит удары по территории РФ и добавил, что в случае стратегической опасности Москва примет меры, предусмотренные ее военной доктриной.
Сергей Грехов
Автор: Сергей Грехов
02:09, 25 мая 2024. Мир
Столтенберг призвал разрешить Украине наносить удары по российским военным объектам. Что ответили в России?
Столтенберг призвал разрешить Украине наносить удары по военным объектам в РФ
Справка : "Сергей Грехов"
Сергей Грехов
Ночной линейный редактор
s.grekhov@lenta-co.ru
Сергей Грехов
https://lenta.ru/parts/authors/grekhov/
Справка : "Сергей Грехов"
Сергей Грехов
Грехов
Grekhov
Grehov
Grehow
Grekhov
Grekhow
Grekhof (Grek of (..))
Grekhoff (Grek, off)
Grehov
Grehow (Gre, How?)
Grekhow (Grek, How?)
Grehov
Grehof
Grehoff
( Grekov , Grek)
( Grehov )
( Gregov , Greg)
(Grahhov)
(Grakhow)
(Grakhov)
(Grakhof)
(Grakhoff)
МАТЕРИАЛЫ ПО ТЕМЕ
НАТО
Йенс Столтенберг, генсек НАТО
Столтенберг
Йенс Столтенберг
Йенс Столтенберг, генсек НАТО
Википедия
About
Jens Stoltenberg is a Norwegian politician who has served as the 13th secretary general of NATO, since 2014. A member of the Norwegian Labour Party, he previously served as the 34th prime minister of Norway from 2000 to 2001 and again from 2005 until 2013. Wikipedia
Born: 16 March 1959 (age 65 years), Oslo, Norway
Spouse: Ingrid Schulerud (m. 1987)
Previous offices: Prime Minister of Norway (2005–2013), MORE
Education: University of Oslo (1987), Oslo Waldorf School, Oslo Cathedral High School
Office: Secretary General of NATO since 2014
Grandparent: Ingeborg Andresen
Party: Labour Party
Йенс Столтенберг
(норв. Jens Stoltenberg; род. 16 марта 1959, Осло, Норвегия)
норвежский государственный и политический деятель,
премьер-министр Норвегии в 2000—2001 и 2005—2013 годах,
генеральный секретарь НАТО (с 1 октября 2014 года).
Происходит из семьи, известной в норвежской политике.
Его отец Торвальд Столтенберг
занимал посты
министра обороны Норвегии и
министра иностранных дел Норвегии.
В раннем детстве (1960—1963) жил в Югославии,
где был послом Норвегии его отец Торвальд Столтенберг .
Под влиянием старшей сестры Камиллы Столтенберг, в то время активистки «Красной молодёжи» (организации марксистско-ленинской Рабочей коммунистической партии), участвовал в демонстрациях против войны США во Вьетнаме.
Учился в Осло
в вальдорфской школе (Rudolf-Steiner-Schule)
и кафедральной школе (Katedralskole).
В 1987 году окончил экономический факультет Университета Осло в Норвегии
Политическая карьера
Начал свою карьеру как журналист
в тогда влиятельной газете «Arbeiderbladet»,
являвшейся официальным рупором норвежских левых.
Возглавлял молодёжное крыло Норвежской рабочей партии в 1985—1989 годах.
В конце 1980-х — начале 1990-х годов
находился в разработке КГБ СССР под псевдонимом «агент Стеклов».
Однако отказался сотрудничать и сообщил полиции о своих контактах.
Министр торговли и энергетики Норвегии
в 1993—1996 годах в правительстве Гру Харлем Брунтланн.
Министр финансов Норвегии
в 1996—1997 годах в правительстве Турбьёрна Ягланда.
Премьер-министр Норвегии
В марте 2000 года
возглавил правительство страны Норвегия.
Кабинет просуществовал немногим более года.
На очередных парламентских выборах в Норвегии, 10 сентября 2001 года,
Норвежская рабочая партия получила один из своих самых худших результатов за всю историю, набрав лишь 24 процента голосов избирателей Норвегии.
Генеральный секретарь НАТО
28 марта 2014 года
Совет НАТО
назначил Йенса Столтенберга преемником Андерса Расмуссена на посту Генерального секретаря НАТО и председателя Совета НАТО (с вступлением в должность 1 октября 2014).
Йенс Столтенберг стал первым норвежцем на посту главы альянса.
Инициатива его выдвижения принадлежала канцлеру Германии Ангеле Меркель.
Перед выдвижением кандидатуры Меркель заручилась поддержкой США и Великобритании, а затем и других членов альянса.
Йенс Столтенберг вступил в должность Генеральный секретарь НАТО
1 октября 2014 года.
Мой Комментарий
1.
Норвеги и Норвегия относятся памятью к Викингам,
Викинги правили в странах мира,
Их жёны, местные женщины, дали потомство в разных странах мира,
затем как:
славяне
русские
украинцы
датчане
шведы
британцы
шотландцы
Норвеги воспринимаются как Рюрюковиги и "прапредки" .
Образ Норвегии всегда рисуется позитивно, положительно.
Многие люди потомки в том числе и от викингов - норвегов.
Отчего, решения норвеждцев порой не принимаемые: это как Тарас Бульба, убивающий своего сына, которого сам и вырастил с возраста ребёнка.
2.
Мой этнос русский, совесткий русский, британский русский, латвийский русский, сибиряки с Сибири и тд.
В ДНК тестах
масса кузины и кузены с Норвегии, Скандинавии, Швеции, Финляндии, Исландии, Шотландии, Норвегии.
масса генетические кузены кузины
сами или с предками
с фамилиями "Берг" "Бер"
Jens Stoltenberg
Йенс Столтенберг
Генеральный секретарь НАТО
Йенс Столтенберг
Рождение 16 марта 1959 (65 лет на 25-5-2024)
Осло, Норвегия
Отец Торвальд Столтенберг
Мать Карин Столтенберг
Супруга Ингрид Шулеруд
Дети Катарина Столтенберг [
Партия Рабочая партия
Образование Университет Осло
Место работы: НАТО. Секретарь НАТО.
Йенс Столтенберг
Столтенберг, Йенс
https://ru.wikipedia.org/wiki/Столтенберг,_Йенс
Jens Stoltenberg
Born 16 March 1959 (age 65)
Oslo, Norway
Political party Labour
Spouse
Ingrid Schulerud ;(m. 1987);
Children 2
Parent(s)
Karin Heiberg
Thorvald Stoltenberg
Alma mater University of Oslo (Cand.oecon.)
Jens Stoltenberg
Jens Stoltenberg, Born 16 March 1959, Oslo, Norway
Mother: Karin Heiberg
Father: Thorvald Stoltenberg
Spouse (wife): Ingrid Schulerud (since 1987 (a marriage))
Jens Stoltenberg
https://en.wikipedia.org/wiki/Jens_Stoltenberg
Столтенберг, Йенс
https://ru.wikipedia.org/wiki/Столтенберг,_Йенс
Jens Stoltenberg
https://en.wikipedia.org/wiki/Jens_Stoltenberg
3.
Столтенберг, Йенс
https://ru.wikipedia.org/wiki/Столтенберг,_Йенс
Jens Stoltenberg (Born 16 March 1959, Oslo, Norway)
https://en.wikipedia.org/wiki/Jens_Stoltenberg
Ingrid Schulerud
https://en.wikipedia.org/wiki/Ingrid_Schulerud
Heiberg + Stoltenberg =
= Stoltenberg
+ Schulerud =
Stoltenberg x 2
Karin Heiberg
+ Thorvald Stoltenberg =
= Jens Stoltenberg
+ Ingrid Schulerud
= Stoltenberg x 2 (son and daughter):
Stoltenberg
Stoltenberg
Karin Heiberg
+ Thorvald Stoltenberg =
= Jens Stoltenberg (Born 16 March 1959, Oslo, Norway)
+ Ingrid Schulerud (born 8 July 1959) is a Norwegian diplomat.
= Stoltenberg x 2 :
Stoltenberg (son)
Stoltenberg (daughter)
Ingrid Schulerud
Ingrid Schulerud
Ingrid Schulerud (born 8 July 1959) is a Norwegian diplomat.
She served as Norway's ambassador to Belgium from 2015 to 2019
Ingrid Schulerud
Ingrid Schulerud
is the daughter of
Mentz Schulerud
(19 October 1915 – 18 May 2003)
(a Norwegian author, radio personality and theatre director.
He was known for his encyclopaedic knowledge of the city of Oslo.)
Ingrid Schulerud
Her aunt—Mentz' sister—was the children's book author
Anne-Cath. Vestly
Mentz Schulerud (1915 - 2003),
(19 October 1915 - 18 May 2003(aged 87)), Author, radio personality, theatre director
Parents:
Father: Mentz Oliver Schulerud (1877–1931), a pharmacist, owed a hardware store.
Mother: Aagot Schulerud (1875–1957), a schoolteacher.
Sister: Anne-Cath. Vestly (Anna Catharina Schulerud) (1920-2008), Children's book author
Spouse:
Children:
Daughter: Ingrid Schulerud (born 8 July 1959), Diplomat, who married Norwegian Prime Minister Jens Stoltenberg (born 16 March 1959, Oslo, Norway).
Grandchildren from daughter Ingrid Schulerud : grandson and granddaugher.
Mentz Schulerud
From Wikipedia, the free encyclopedia
Mentz Schulerud
Born 19 October 1915
Kristiania, Norway
Died 18 May 2003 (aged 87)
Nationality (legal) Norwegian
Occupation(s) Author, radio personality and theatre director
Mentz Schulerud
(19 October 1915 – 18 May 2003)
was a Norwegian author, radio personality and theatre director.
He was known for his encyclopaedic knowledge of the city of Oslo.
Mentz Schulerud was the father of Ingrid Schulerud, who married Norwegian Prime Minister Jens Stoltenberg.
Mentz Schulerud was a brother of the famous children's book author Anne-Cath. Vestly
Mentz Schulerud (1915 - 2003),
(19 October 1915 - 18 May 2003(aged 87)), Author, radio personality, theatre director
Parents:
Father: Mentz Oliver Schulerud (1877–1931), a pharmacist, owed a hardware store.
Mother: Aagot Schulerud (1875–1957), a schoolteacher.
Sister: Anne-Cath. Vestly (Anna Catharina Schulerud) (1920-2008), Children's book author
Spouse:
Children:
Daughter: Ingrid Schulerud (born 8 July 1959), Diplomat, who married Norwegian Prime Minister Jens Stoltenberg (born 16 March 1959, Oslo, Norway).
Grandchildren from daughter Ingrid Schulerud : grandson and granddaugher.
Mentz Schulerud (1915 - 2003),
(19 October 1915 - 18 May 2003(aged 87)), Author, radio personality, theatre director
Father: Mentz Oliver Schulerud (1877–1931), a pharmacist, owed a hardware store.
Mother: Aagot Schulerud (1875–1957), a schoolteacher.
Sister: Anne-Cath. Vestly (Anna Catharina Schulerud) (1920-2008), Children's book author
Mentz Schulerud was born in Kristiania, but grew up in Rena, Lillehammer and Ringsaker as the older brother of the famous children's book author Anne-Cath. Vestly. Mentz Schulerud took his cand.mag. degree in 1941. During the German occupation of Norway Mentz Schulerud was involved in a Norwegian resistance group called 830-S. For his work in the Norwegian illegal press, Mentz Schulerud was incarcerated at Grini concentration camp in 1944.
After the war, was hired as programme secretary in the Norwegian Broadcasting Corporation, in 1946. Mentz Schulerud was later subeditor from 1959 to 1962. During this period Mentz Schulerud also worked as editor-in-chief of the literary magazine Vinduet from 1959 to 1963. In 1962 Mentz Schulerud left the Norwegian Broadcasting Corporation to become director of Oslo Nye Teater. Through his numerous radio programmes, articles and books, Mentz Schulerud vividly conveyed the history of the capital with anecdotes and biographical scetches, particularly relating to its artistic life. A Riksmal proponent, Mentz Schulerud chaired the organization Riksmalsvernet for a period, and was later a member of the Norwegian Academy for Language and Literature.
Mentz Schulerud was decorated as Knight, First Class of the Royal Norwegian Order of St. Olav.
Mentz Schulerud was the father of Ingrid Schulerud, who married Norwegian Prime Minister Jens Stoltenberg.
Mentz Schulerud
Selected bibliography
This is a list of his (Mentz Schulerud) most important publications:
Akershus i dikterens speil (1991)
Barn i Oslo: En billedkavalkade: barn i hovedstaden for og na (1982)
Iduns epler (1982)
Aret far aret: 1904, et av disse fjerne ar fra "den gode gamle tid" (1979)
Ibsen og byen (1978)
Hafslund gods: Fra Otte Bildt til M. G. Rosenkrantz (1974)
Kongevei og fantesti (1974)
Pa Grand i hundre ar, 1874-1974 (1974)
Helly-Hansen i hundre ar (1970)
Nordmenn i Kobenhavn (1962)
Norsk kunstnerliv (1960)
Den store Oslo-guiden (1955)
* Mentz Schulerud was the father of Ingrid Schulerud, who married Norwegian Prime Minister Jens Stoltenberg.
* Mentz Schulerud was a brother of the famous children's book author Anne-Cath. Vestly
Anne-Cath. Vestly
Born Anna Catharina Schulerud
Born February 15, 1920 , Rena, Norway
Died December 15, 2008 (aged 88), Mjondalen, Norway
Occupation Children's book author
Period 1950s–2002
Spouse
Johan Vestly
Children 2 sons Vestly
Vestly
Vestly
Anne-Cath. Vestly
Born Anna Catharina Schulerud
Born February 15, 1920 , Rena, Norway
Died December 15, 2008 (aged 88), Mjondalen, Norway
Occupation Children's book author
Parents:
Father: Mentz Oliver Schulerud (1877–1931), a pharmacist, owed a hardware store.
Mother: Aagot Schulerud (1875–1957), a schoolteacher.
Ingrid Schulerud
is the daughter of
Mentz Schulerud
(19 October 1915 – 18 May 2003)
(a Norwegian author, radio personality and theatre director.
He was known for his encyclopaedic knowledge of the city of Oslo.)
Ingrid Schulerud
Her aunt—Mentz' sister—was the children's book author
Anne-Cath. Vestly
Ingrid Schulerud
https://en.wikipedia.org/wiki/Ingrid_Schulerud
Mentz Schulerud
https://en.wikipedia.org/wiki/Mentz_Schulerud
Anne-Cath. Vestly
https://en.wikipedia.org/wiki/Anne-Cath._Vestly
Note 1
Ingrid Schulerud (born 8 July 1959) is a Norwegian diplomat.
I am, Inna Balzina, born 8 July 1961 in Khabarovsk
Shuler -my genetic cousins surname crossed to
Schulerud inside Shuler (Шулер) (Шалир) (Шалер)
Ingrid Schulerud
https://en.wikipedia.org/wiki/Ingrid_Schulerud
Столтенберг, Йенс
https://ru.wikipedia.org/wiki/Столтенберг,_Йенс
Jens Stoltenberg
https://en.wikipedia.org/wiki/Jens_Stoltenberg
+
Ingrid Schulerud (born 8 July 1959) is a Norwegian diplomat
https://en.wikipedia.org/wiki/Ingrid_Schulerud
4.
Heiberg + Stoltenberg =
= Stoltenberg
+ Schulerud =
= Stoltenberg x 2
Karin Heiberg
+ Thorvald Stoltenberg =
= Jens Stoltenberg
+ Ingrid Schulerud
= Stoltenberg x 2
Stoltenberg
Stoltenberg
Jens Stoltenberg
Йенс Столтенберг
Генеральный секретарь НАТО
Йенс Столтенберг
Рождение 16 марта 1959 (65 лет на 25-5-2024)
Осло, Норвегия
Отец Торвальд Столтенберг
Мать Карин Столтенберг
Супруга Ингрид Шулеруд
Дети Катарина Столтенберг [
Партия Рабочая партия
Образование Университет Осло
Место работы: НАТО. Секретарь НАТО.
Йенс Столтенберг
Столтенберг, Йенс
https://ru.wikipedia.org/wiki/Столтенберг,_Йенс
Jens Stoltenberg
Born 16 March 1959 (age 65)
Oslo, Norway
Political party Labour
Spouse
Ingrid Schulerud ;(m. 1987);
Children 2
Parent(s)
Karin Heiberg
Thorvald Stoltenberg
Alma mater University of Oslo (Cand.oecon.)
Jens Stoltenberg
Jens Stoltenberg, Born 16 March 1959, Oslo, Norway
Mother: Karin Heiberg
Father: Thorvald Stoltenberg
Spouse (wife): Ingrid Schulerud (since 1987 (a marriage))
Heiberg
Stoltenberg
Schulerud
Vestly
Jens Stoltenberg
https://en.wikipedia.org/wiki/Jens_Stoltenberg
Столтенберг, Йенс
https://ru.wikipedia.org/wiki/Столтенберг,_Йенс
Jens Stoltenberg
https://en.wikipedia.org/wiki/Jens_Stoltenberg
3.
Столтенберг, Йенс
https://ru.wikipedia.org/wiki/Столтенберг,_Йенс
Jens Stoltenberg (Born 16 March 1959, Oslo, Norway)
https://en.wikipedia.org/wiki/Jens_Stoltenberg
Ingrid Schulerud
https://en.wikipedia.org/wiki/Ingrid_Schulerud
Heiberg
Stoltenberg
Schulerud
Vestly
Heiberg + Stoltenberg =
= Stoltenberg
+ Schulerud =
Stoltenberg x 2
Karin Heiberg
+ Thorvald Stoltenberg =
= Jens Stoltenberg
+ Ingrid Schulerud
= Stoltenberg x 2 (son and daughter):
Stoltenberg
Stoltenberg
Karin Heiberg
+ Thorvald Stoltenberg =
= Jens Stoltenberg (Born 16 March 1959, Oslo, Norway)
+ Ingrid Schulerud (born 8 July 1959) is a Norwegian diplomat.
= Stoltenberg x 2 :
Stoltenberg (son)
Stoltenberg (daughter)
Ingrid Schulerud
Ingrid Schulerud
Ingrid Schulerud (born 8 July 1959) is a Norwegian diplomat.
She served as Norway's ambassador to Belgium from 2015 to 2019
Ingrid Schulerud
Ingrid Schulerud
is the daughter of
Mentz Schulerud
(19 October 1915 – 18 May 2003)
(a Norwegian author, radio personality and theatre director.
He was known for his encyclopaedic knowledge of the city of Oslo.)
Ingrid Schulerud
Her aunt—Mentz' sister—was the children's book author
Anne-Cath. Vestly
Mentz Schulerud (1915 - 2003),
(19 October 1915 - 18 May 2003(aged 87)), Author, radio personality, theatre director
Parents:
Father: Mentz Oliver Schulerud (1877–1931), a pharmacist, owed a hardware store.
Mother: Aagot Schulerud (1875–1957), a schoolteacher.
Sister: Anne-Cath. Vestly (Anna Catharina Schulerud) (1920-2008), Children's book author
Spouse:
Children:
Daughter: Ingrid Schulerud (born 8 July 1959), Diplomat, who married Norwegian Prime Minister Jens Stoltenberg (born 16 March 1959, Oslo, Norway).
Grandchildren from daughter Ingrid Schulerud : grandson and granddaugher.
Anne-Cath. Vestly (Anna Catharina Schulerud) (1920-2008), Children's book author
Father: Mentz Oliver Schulerud (1877–1931), a pharmacist, owed a hardware store.
Mother: Aagot Schulerud (1875–1957), a schoolteacher.
Brother: Mentz Schulerud (1915 - 2003), Author, radio personality, theatre director
The aunt of Ingrid Schulerud, who was married to Norwegian prime minister, later Secretary General of NATO Jens Stoltenberg.
Anne-Cath. Vestly (Anna Catharina Schulerud) (1920-2008), Children's book author
Father: Mentz Oliver Schulerud (1877–1931), a pharmacist, owed a hardware store.
Mother: Aagot Schulerud (1875–1957), a schoolteacher.
Since 1946, a marriage:
Husband: Johan Vestly (1923–1993), husband illustrated all her books until his death in 1993.
Children: two sons Vestly: Jo (born 1948) and Hakon (born 1957).
Anne-Cath. Vestly (Anna Catharina Schulerud) (1920-2008), Children's book author
Vestly's first book, Ole Aleksander Filibom-bom-bom, eventually developed into a twelve-volume series. She challenged the traditional gender roles in the "Aurora" series (1966–1972), in which she depicts a family where the mother works as a lawyer, while the father, an ancient history Ph.D. candidate, stays at home with their two children.
Anne-Cath. Vestly (Anna Catharina Schulerud) (1920-2008), Children's book author
Vestly's most famous work,
Eight Children and a Truck (Atte sma, to store og en lastebil), concerns a family with eight children living in a small apartment in Oslo. It was the first in a series of nine books, the last of which was published in 2000, about the children’s maternal grandmother (Mormor). The series is known as the "Eight Children" series in English (Mormor og de atte ungene) and was published in English translation by Methuen Publishing. Several of Vestly's books were adapted to film. She also worked as an actress, playing the role of Grandma on television and in the screen versions, Mormor og de atte ungene i byen (1977) and Mormor og de atte ungene i skogen (1979).
Anne-Cath. Vestly was diagnosed with Alzheimer's disease in early 2006. She spent her final years living in a nursing home in Mjondalen, where she died in 2008 at the age of 88.
Anne-Cath. Vestly (Anna Catharina Schulerud) (1920-2008), Children's book author
Father: Mentz Oliver Schulerud (1877–1931), a pharmacist, owed a hardware store.
Mother: Aagot Schulerud (1875–1957), a schoolteacher.
Husband: Johan Vestly (1923–1993), husband illustrated all her books until his death in 1993.
Children: two sons Vestly: Jo (born 1948) and Hakon (born 1957).
Brother: Mentz Schulerud (1915 - 2003), Author, radio personality, theatre director
The Aunt of Ingrid Schulerud, who was married to Norwegian prime minister, later Secretary General of NATO Jens Stoltenberg.
Heiberg + Stoltenberg =
= Stoltenberg
+ Schulerud =
Stoltenberg x 2
Karin Heiberg
+ Thorvald Stoltenberg =
= Jens Stoltenberg
+ Ingrid Schulerud
= Stoltenberg x 2 (son and daughter):
Stoltenberg
Stoltenberg
-------- Vestly ------
Heiberg
Stoltenberg
Schulerud
Vestly
4.
Heiberg
Stoltenberg
Schulerud
Vestly
5. DNA TEST
Heiberg
Stoltenberg
Schulerud
Vestly
FF FTDNA
for me (Inna Balzina//Eanna Inna Balzina-Balzin) :
I have 1271 my genetic cousins in FF FTDNA.
Have I my genetic cousins till 5th Cousin distance in a DNA base of FF FTDNA (open public base part1?)
Answers: By FF FTDNA :
Heiberg ? - no matches "Heiberg"
Stoltenberg ? - no matches "Stoltenberg"
Schulerud ? - no matches "Schulerud"
Vestly ? - no matches "Vestly"
Copy 2
Again
FF FTDNA
for me (Inna Balzina//Eanna Inna Balzina-Balzin) :
Have I my genetic cousins till 5th Cousin distance in a DNA base of FF FTDNA (open public base part1?)
Answers: By FF FTDNA :
Berg?
berg?
: 25 matches, Berg or "Berg inside surnames" (themselves/ancestry list)
Berg
Berg
Berg
Berg
Berg
Berg
Berg
Berg
Von Berg
Van Der Berg
Berg von Linde
Berge
Bergen
Bergen
Bergey
Berger
Berger
Bergerud
Bergerud
Berggren
Bergh
Bergh
Bergli
Berglund
Berglund
Berglund
Berglund
Bergman
Bergman
Bergman
Bergman
Bergman
Bergman
Bergman
Bergman
Bergqvist
Bergqvist
Bergqvist
Bergstoyl
Bergstoyl
Bergstrom
Bergstrom
Bergstrom
Bergstrom
Bergstrom
Borg
Bertholff
Bertholff von Belven (Bartholf)
Bartholf
Birkeland
Birkeland
Borgstrom
Berov
*berg 96 matches 4th Cousin - Remote Cousins , some:
Asberg
Balberg
Berg
Berg
Berg
Berg
Berg
Berg
Berg
Berg
Von Berg
Van Der Berg
Berg von Linde
Berge
Bergen
Bergen
Bergey
Berger
Berger
Bergerud
Bergerud
Berggren
Bergh
Bergh
Berglund
Berglund
Berglund
Berglund
Bergman
Bergman
Bergman
Bergman
Bergman
Bergman
Bergman
Bergman
Bergqvist
Bergqvist
Bergqvist
Bergstoyl
Bergstoyl
Bergstrom
Bergstrom
Bergstrom
Bergstrom
Bergstrom
Bertholff
Bertholff von Belven (Bartholf)
Berkholt von der Frense
Bartholf
Birkeland
Birkeland
Borgstrom
Berov
Borg
Borgman
Borgman
Boisman
Bowman
Broman
Stenman
Broberg
Broberg
Ernberg
Hedberg
Hellberg
Fagerberg
Falkenberg
Flisberget
Fluberg
Forsberg
Friberg
Grinberg
Gripenberg
Gronberg
Gronberg
Gronberg
Gronberg
Grunberg
Grunberg
Grunberg
Grunberg
Heogberg
Hogberg
Holmberg
Hugberg
Ingeborg
Ingeborg
Kjeallberg
Kjallberg
Kjollberg
Knappsberg
Knifsberg
Knisberg
Koolsbergen
( Lamberg ? )
Lamberov -<-- Lamberg ? / Lambert / Lamber
Lambert
Lambert
Lambert
Lambert
Laverberg
Lindberg
Lindberg
Malmberg
Malmberg
Melberg
Nederberg
Nederberg
Norberg
Nordberg
Nordberg
Nordberg
Nordberg
Nyberg
Nyberg
Nyberg
Nyberg
Nyberg
Oberg
Osberg
Pelleberg
Ronberg
Rohrberg
Rorberg
Rurberg
Rosenberg
Runberg
Sandberg
Sandberg
Sandberg
Sandberg
Sandberg
Sandham
Schaitberger
Skjorberg
Skovbjerg
Skovberg
Skovborg
Skjarberg
Skjurberg
Soderberg
Stenberg
Steenbergen
van Steenbergen
Strandberg
Stromberg
Strumberg
Suderberg
Sundberg|
Thunberg
Thunberg
Thunberg
Tomberg
Tornberg
Tornberg
Tornberg
Uberg
Wahlberg
Wahlberg
Wahlberg
Wahlberg
West
Wester
Westervelt
Westberg
Westfjords
Westlund
Wiberg
Zweygberg
-------------------------------- 96 matches, here some of them ---------------
Heiberg ? - no matches "Heiberg"
Stoltenberg ? - no matches "Stoltenberg"
Schulerud ? - no matches "Schulerud"
Vestly ? - no matches "Vestly"
Heiberg ?
:- no matches "Heiberg"
Stoltenberg ?
: - no matches "Stoltenberg"
Stoltenberg
Stolten berg
Stol ten berg
stol = table
ten = 10
ber = bear
g
Stol ten ber g
Table 10 Bear "G"
Stol ten ber g
Перегрузка космонавтов в 10 G
1 G = 9,80665 м/с
СТОЛ 10 Медведей "G"
СТУЛ 10 Медведей "G"
СТОЛ 10 Медвежих "G"
СТУЛ 10 Медвежих "G"
Русская Народная Сказка "Машенька и Медведи"
"Кто ел с моей тарелки?
Кто сидел на моём стуле?"
Stol ten ber g
Table 10 Bear "G"
Stol ten ber g
Перегрузка космонавтов в 10 G
1 G = 9,80665 м/с
СТОЛ 10 Медведей "G"
СТУЛ 10 Медведей "G"
СТОЛ 10 Медвежих "G"
СТУЛ 10 Медвежих "G"
Перегрузка космонавтов в 10 G
1 G = 9,80665 м/с
10 G
Гугл
Википедия
Перегрузки (летательный аппараты)
Какая перегрузка у космонавтов при взлете ракеты?
Перегрузки, воздействующие на космонавтов при старте очень велики. Около пяти минут ракета движется с ускорением от 1 до 7g. Иными словами, вес космонавтов на этот период увеличивается в семь раз! По этой причине, большинство операций, связанных с управлением ракетой, производится автоматикой.
Считается, что люди, находящиеся на борту воздушного пассажирского лайнера, при взлете испытывают на себе инерционное воздействие в районе 1,5 G.
Перегрузки (летательный аппараты)
Перегрузка свободного падения тела:
g (произносится как «же»), равного 9,80665 м/с
Перегрузка, испытываемая телом,
находящимся на поверхности Земли
на уровне моря, равна 1 g.
Обычный человек
может выдерживать
перегрузки до 15 g
около 3—5 секунд без потери сознания.
Перегрузки от 20—30 g
и более человек может выдерживать без потери сознания
не более 1—2 секунд в зависимости от величины перегрузки.
Одно из основных требований к военным летчикам и космонавтам —
способность организма переносить перегрузки.
Тренированные пилоты в противоперегрузочных костюмах
могут переносить перегрузки
от ;3…;2 g до +12 g .
Обычно при положительной перегрузке 7—8 g
в глазах «темнеет», пропадает зрение,
и человек постепенно теряет сознание
из-за отлива крови от головы.
Сопротивляемость к отрицательным, направленным вверх перегрузкам, значительно ниже.
Космонавты во время взлёта переносят перегрузку лёжа.
В этом положении перегрузка действует в направлении грудь — спина, что позволяет выдержать несколько минут перегрузку в несколько единиц g.
Существуют специальные противоперегрузочные костюмы, задача которых — облегчить действие перегрузки. Костюмы представляют собой корсет со шлангами, надувающимися от воздушной системы и удерживающими наружную поверхность тела человека, немного препятствуя оттоку крови.
Перегрузки (летательный аппараты)
Русская Народная Сказка "Машенька и Медведи"
"Кто ел с моей тарелки?
Кто сидел на моём стуле?"
Есть много версий пересказа,
я помню было 10 медведей в избушке:
Маша попробывала еду с тарелк каждого,
рассказчик вибрировал голосом, гооря тоньше и тоньше: 10 мишек разного роста размера.
Тут упращённо и покороче вариант:
"
Автор: Русская народная
Примерное время прочтения: 4 мин
Жила-была в одной деревушке маленькая девочка. Звали её Машенька. И такой она была доброй, милой и послушной, что бабушка с дедушкой души в ней не чаяли.
Как-то раз играла Маша со своими подружками в прятки и так хорошо и далеко спряталась за деревцем, что никто не смог её найти. Вышла девочка и давай подружек искать, бегала, бегала, звала, звала, да так сама и не заметила, как забрела в самую чащу леса.
Вдруг видит Машенька — избушка стоит, с виду аккуратная, дворик рядом чисто прибран, на окошках — ставенки, возле лавочки — цветы разные, голубые и красные. Зашла девочка в избушку, а там нет никого.
«Кто же здесь живёт? — думает Маша. — Помогут ли мне вернуться назад к дедушке и бабушке?»
А тут и хозяин вернулся. Им оказался бурый медведь. Весь день ходил он по лесу, искал чем бы поживиться. Увидел медведь девочку и обрадовался:
— Ага, сама помощница ко мне пришла, — говорит. — Никуда тебя не отпущу: будешь мне обед варить, обедом меня кормить, в избушке чисто прибирать, да цветы не забывать поливать, а я тебя маленькую, не обижу.
Заплакала Машенька. А куда денешься? В лесу тёмном того и гляди пропадешь. Стала она у медведя жить.
Каждое утро медведь уходит в лес и строго-настрого Машеньке наказывает никуда без него не ходить, а выполнять всю работу по дому.
— А коли ослушаешься, — говорит, — так того и гляди пропадешь, пеняй тогда на себя.
Так прошло несколько дней и стала Машенька думать, как же ей вернуться к бабушке и дедушке, как найти дорогу домой. Думала, думала и придумала.
Стала она целыми днями корзину плести, как её дедушка учил. Пальчики маленькие, не слушаются, но Машенька не сдаётся. Так за пару дней и вышла у неё большая плетёная корзинка, да с крышкой.
Вернулся домой как-то вечером медведь, а Маша ему:
— Спасибо тебе за доброту мишка, — говорит, — но так я скучаю по моим родным: позволь мне, пожалуйста, навестить их в деревне. Я только пирог им отнесу и сразу назад, к тебе.
— Ну уж нет, — отвечает медведь, — одну тебя я никуда не отпущу, заблудишься в лесу и не вернёшься. Но раз ты была такой послушной девочкой, давай мне свой пирог, я сам его в деревню отнесу.
А Машенька и рада. Показала медведю на корзинку и говорит:
— Я пирог в корзинку сложу, а ты его прямиком к бабушке и дедушке неси, не останавливайся. А уж я на деревце высокое залезу и буду за тобой следить!
— Ладно, — вздохнул медведь, — будь по-твоему Машенька.
И пока мишка собирался, лапти в дорогу обувал, Маша быстренько в корзину залезла, полотенцем укрылась, на голову себе пирог поставила и крышкой прикрыла.
— Готово! — крикнула и ждёт.
А медведь, недолго думая, корзинку себе на плечи взвалил и пошел в сторону деревни, как раз той, где Машенькины бабушка и дедушка жили.
Идёт медведь по лесу, а из корзинки так и пахнет свежим пирогом да с лесной малиной, притомился косолапый, проголодался и говорит:
Сяду на пенёчек
Откушу кусочек!
А Маша в корзинке боится, чтобы медведь её не увидел и торопливо говорит:
Не садись,
Не кушай,
Машеньку послушай!
Я на деревце сижу
На тебя, медведь, гляжу!
Медведь диву даётся:
— И правда Машенька на деревце сидит и за мной следит…
Пошёл дальше. Шел, шел, выбился из сел, только присел отдохнуть, только успел подумать о вкусном пироге, а Машенька уже из корзинки ему:
Не садись,
Не кушай,
Машеньку послушай!
Я на деревце сижу
На тебя, медведь, гляжу!
Удивился медведь, да деревня уже близко. Пошёл дальше и пришел прямиком к родному домику Маши. Поставил корзинку у ворот, постучал в дверь. А тут его собаки учуяли, со всей деревни бегут, лают. Медведь испугался, что того и гляди закусают и бросился бежать прямиком в лес.
Дедушка и бабушка выбежали из дома. Смотрят — рядом с воротами корзинка стоит. Крышку подняли, пирог увидали, а там и Машенька сидит.
Обрадовались, давай внучку обнимать, к себе прижимать. Вся деревня радовалась Машиному возвращению.
А перед лесом заборчик построили, чтобы малыши больше далеко не уходили и не терялись."
"Маша и Медведь", русская народная сказка для детей (адаптацция)
Ещё вариант:
"Русские народные сказки, Машенька и медведь
Машенька и медведь
Жили-были дедушка и бабушка. Была у них внучка Машенька.
Собрались как-то раз подуржки в лес — по грибы да по ягоды.
Пришли звать с собой Машеньку.
— Дедушка, бабушка, — говорит Машенька, — отпустите меня в лес с подружками!
Дедушка с бабушкой отвечают:
— Иди, только смотри от подружек не отставай, а не то заблудишься.
Пришли девушки в лес, стали собирать грибы да ягоды.
Вот Машенька — деревце за деревце, кустик за кустик — и ушла далеко-далеко от подружек. Стала она аукаться, стала их звать. А подружки не слышат, не отзываются. Ходила, ходила Машенька по лесу да и совсем заблудилась.
Пришла она в самую глушь, в самую чащу. Видит — стоит избушка. Постучала Машенька в дверь — не отвечают. Толкнула она дверь, дверь и открылась. Вошла Машенька в избушку, села у окна на лавочку.
Села и думает:
«Кто же здесь живёт? Почему никого не видно?..»
А в той избушке жил большущий медведь.
Только его тогда дома не было: он по лесу ходил. Вернулся вечером медведь, увидел Машеньку, обрадовался.
— Ага, — говорит, — теперь я не отпущу тебя! Будешь у меня жить. Будешь печку топить, будешь кашу варить, меня кашей кормить.
Потужила Маша, погоревала, да ничего не поделаешь. Стала она жить у медведя в избушке.
Медведь на целый день уйдёт в лес, а Машеньке наказывает никуда без него из избушки не выходить.
— А если уйдёшь, — говорит, — всё равно поймаю и уж тогда съем!
Стала Машенька думать, как ей от медведя убежать. Кругом лес, в какую сторону идти — не знает, спросить не у кого... Думала она, думала и придумала.
Приходит раз медведь из лесу, а Машенька и говорит ему:
— Медведь, медведь, отпусти меня на денёк в деревню: я бабушке и дедушке гостинцев снесу.
— Нет, — говорит медведь, — ты в лесу заблудишься. Давай гостинцы, я их сам отнесу!
А Машеньке того и надо!
Напекла она пирожков, достала большой—пребольшой короб и говорит медведю:
— Вот, смотри: я в этот короб положу пирожки, а ты снеси их дедушке да бабушке. Да помни: короб по дороге не открывай, пирожки не вынимай. Я на дубок влезу, за тобой следить буду!
— Ладно, — отвечает медведь, — давай короб!
Машенька говорит:
— Выйди на крылечко, посмотри, не идёт ли дождик!
Только медведь вышел на крылечко, Машенька сейчас же залезла в короб, а на голову себе блюдо с пирожками поставила. Вернулся медведь, видит — короб готов. Взвалил его на спину и пошёл в деревню.
Идёт медведь между ёлками, бредёт медведь между берёзками, в овражки спускается, на пригорки поднимается. Шёл-шёл, устал и говорит:
— Сяду на пенёк, съем пирожок!
А Машенька из короба:
— Вижу, вижу! Не садись на пенёк, Не ешь пирожок! Неси бабушке, Неси дедушке!
— Ишь какая глазастая, — говорит медведь, — всё видит!
Поднял он короб и побрёл дальше. Шёл-шёл, шёл-шёл, остановился, сел и говорит:
— Сяду на пенёк, съем пирожок!
А Машенька из короба опять:
— Вижу, вижу! Не садись на пенёк, Не ешь пирожок! Неси бабушке, Неси дедушке!
Удивился медведь:
— Вот какая хитрая! Высоко сидит, далеко глядит!
Встал и пошёл скорее. Пришёл в деревню, нашёл дом, где дедушка с бабушкой жили, и давай изо всех сил стучать в ворота: — Тук-тук-тук! Отпирайте, открывайте! Я вам от Машеньки гостинцев принёс. А собаки почуяли медведя и бросились на него. Со всех дворов бегут, лают. Испугался медведь, поставил короб у ворот и пустился в лес без оглядки. Вышли тут дедушка да бабушка к воротам. Видят — короб стоит. — Что это за короб? — говорит бабушка. А дедушка поднял крышку, смотрит и глазам своим не верит: в коробе Машенька сидит — живёхонька и здоровёхонька. Обрадовались дедушка да бабушка. Стали Машеньку обнимать, целовать, умницей называть."
"Маша и Медведь", Русская народная сказка
"Goldilocks and the Three Bears"
Ищем историю создания:
"Goldilocks and the Three Bears"
«Златовласка и три медведя»
«Три медведя»
«Маша и три медведя»
«Три медведя»
«Маша и три медведя»
«Златовласка и три медведя»
"Goldilocks and the Three Bears"
«Три медведя»
(также «Златовласка и три медведя» в английском варианте
("Goldilocks and the Three Bears")
и «Маша и три медведя» в русском) —
популярная английская детская сказка,
переведённая на многие языки мира.
На русском языке
широкое распространение получила в пересказе Льва Толстого.
В наиболее распространённой английской версии
"Goldilocks and the Three Bears"
(«Златовласка и три медведя» )
девочку зовут Златовласка (англ. Goldilocks, дословно «Златокудрая»).
У Толстого героиня изначально не имела имени и называлась просто «одна девочка».
Позднее в русском варианте сказки
за девочкой закрепилось имя Маша (уменьшительное от Мария)
из-за контаминации с героиней популярной русской сказки "Маша и медведь".
------------------------- <> -----------------------------------------
"Goldilocks and the Three Bears"
«Златовласка и три медведя»
«Три медведя»
«Маша и три медведя»
«Три медведя»
«Маша и три медведя»
«Златовласка и три медведя»
"Goldilocks and the Three Bears"
------------------------- <> -----------------------------------------
"Златовласка и три медведя"
«Златовласка и три медведя»
«Три медведя»
«Маша и три медведя»
«Три медведя»
«Маша и три медведя»
«Златовласка и три медведя»
"Златовласка и три медведя"
------------------------- <> -----------------------------------------
"Goldilocks and the Three Bears"
«Златовласка и три медведя»
«Три медведя»
«Маша и три медведя»
«Три медведя»
«Маша и три медведя»
«Златовласка и три медведя»
"Goldilocks and the Three Bears"
------------------------- <> -----------------------------------------
"Златовласка и три медведя" (1837)
"Златовласка и три медведя"
Рассказ Роберта Саути
Иллюстрация Артура Рэкхема, 1918 год, к "Английским сказкам" Флоры Энни Стил
Оригинальное название "История трех медведей"
Страна Англия
Жанр(ы) сказки
Публикация
Опубликовано в журнале "Доктор"
Тип публикации: Сборник эссе и рассказов
Издательство Longman, Rees и др.
Тип издания Печатное
Дата публикации 1837
"Златовласка и три медведя" - английская сказка XIX века, которая существует в трех вариантах. В оригинальной версии сказки рассказывается о дерзкой старухе, которая в отсутствие трех антропоморфных медведей-холостяков проникает в лесной дом. Она съедает немного их каши, садится на один из их стульев, ломает его и спит на одной из их кроватей. Когда медведи возвращаются и обнаруживают ее, она просыпается, выпрыгивает из окна, и больше ее никто не видит. Во второй версии старая женщина заменена молодой, наивной светловолосой девушкой по имени Златовласка, а в третьей и, безусловно, самой известной версии холостяцкое трио заменено семьей из трех человек. История получила множество интерпретаций и была экранизирована в кино, опере и других средствах массовой информации. "Златовласка и три медведя" - одна из самых популярных сказок на английском языке.
Литературные элементы
В рассказе широко используется литературное правило трех: три стула, три миски каши, три кровати и три главных героя, которые живут в доме.
Есть также три эпизода, в которых медведи по очереди обнаруживают, что кто-то ел их кашу, сидят в их креслах и, наконец, лежат в их кроватях, и в этот момент наступает кульминация - Златовласка оказывается обнаруженной.
Это следует за тремя предыдущими эпизодами, в которых Златовласка последовательно пробовала миски с кашей, стулья и кровати, каждый раз находя третью "в самый раз". Автор Кристофер Букер характеризует это как "диалектическую тройку", где "первое неверно в одном смысле, второе - в другом или противоположном, и только третье, среднее, является правильным". Букер продолжает: "Идея о том, что путь вперед лежит через нахождение точной середины между противоположностями, чрезвычайно важна в рассказывании историй".
Эта концепция распространилась на многие другие дисциплины,
в частности, в психологии развития, биологии, экономике и инженерном
деле, где это называется "принцип Златовласки".
В планетарной астрономии
планета, обращающаяся вокруг своего Солнца
на таком расстоянии, которое необходимо для существования на ее поверхности жидкой воды,
не слишком горячей и не слишком холодной, называется "зоной Златовласки".
Как выразился Стивен Хокинг, "Подобно Златовласке, развитие разумной жизни требует, чтобы температура на планете была "в самый раз"".
Смотрите также
"Красная шапочка"
"Красная шапочка для верховой езды",
сказка (1697) (1812) (европейская, Франция, Германия)
Шарль Перро, Братья Гримм.
номер 333 в системе классификации народных сказок Аарне–Томпсона
Эта история имеет сходство с историями классической Греции и Рима. Ученый Грэм Андерсон сравнил эту историю с местной легендой, рассказанной Павсанием, в которой каждый год девственницу приносили в жертву злому духу, одетому в волчью шкуру, который насиловал девушку. Затем, однажды, появился боксер Эвтимос, сразил духа и женился на девушке, которую принесли в жертву. Существует также множество различных историй, рассказанных греческими авторами, в которых участвуют женщина по имени Пирра (буквально "огонь") и мужчина с именем, означающим "волк". Римский поэт Гораций ссылается на сказку, в которой ребенок мужского пола был спасен живым из чрева Ламии, великанши-людоедки из классической мифологии.
Диалог между волком и Красной Шапочкой имеет аналогии со скандинавской Примсквидой из "Старшей Эдды";
великан Примр украл Мьельнир, молот Тора,
и потребовал Фрейю в жены за его возвращение.
Вместо этого боги одели Тора как невесту и послали его к нам.
Когда великаны замечают, что Тор смотрит на них не по-женски, ест и пьет,
Локи объясняет это тем, что Фрейя не спала, не ела и не пила из-за нетерпения к свадьбе.
Также была проведена параллель с другим скандинавским мифом - погоней и окончательным убийством богини солнца волком Сколлем.
Подобная история также относится к североафриканской традиции, а именно к Кабилии, где существует несколько версий. Тема маленькой девочки, которая навещает своего (дедушку) папу в его хижине и которую узнают по звону ее браслетов, является рефреном известной песни современной певицы Идир "A Vava Inouva".:
- Я умоляю тебя, открой мне дверь, отец.
Позвякивай браслетами, о дочь моя Гриба.
Я боюсь чудовища в лесу, отец.
Я тоже боюсь, о дочь моя Гриба.
Тема хищного волка и существа, выпущенного целым и невредимым из его чрева, также отражена в русской сказке "Петр и волк" и другой сказке братьев Гримм "Волк и семеро козлят", но ее общая тема восстановления по меньшей мере так же стара, как библейская история "Иона и Кит". Эта тема также фигурирует в истории о жизни святой Маргариты, где святая выходит невредимой из чрева дракона, и в эпопее Джима К. Хайнса "Красная тропа".
16 век, Тайвань: "Дедушка тигр", "Тетя тигр"
Тайваньская история 16 века, известная как "Тетя тигр", имеет несколько поразительных сходств. В этой истории есть две девушки, которые являются сестрами
В этой истории две девочки - сестры. Когда мать девочек уходит, тигрица приходит к ним домой и, представившись их тетей, просит разрешения войти. Одна девочка говорит, что голос тети звучит неправильно, поэтому тигрица пытается изменить свой голос. Затем девочка говорит, что руки тети кажутся слишком грубыми, поэтому тигрица пытается сделать свои лапы более гладкими. Когда тигрице наконец удается проникнуть внутрь, она съедает сестру девочки. Девочка придумывает хитрость, чтобы выйти на улицу и принести немного еды для своей тети. Тетя Тигрица, подозревая девочку, привязывает веревку к ее ноге. Девочка привязывает к веревке ведро, чтобы одурачить тигрицу, но тетя Тигрица понимает это и гонится за ней, после чего забирается на дерево. Девочка говорит тигрице, что позволит ей съесть себя, но сначала она хотела бы покормить ее фруктами с дерева. Тигрица подходит ближе, чтобы съесть фрукт, после чего девочка вливает ей в горло кипящее масло, убивая ее.
Китай, Корея и Япония: "Тигр и дети".
По словам Поля Деларю, похожее повествование можно найти в восточноазиатских историях, а именно
в Китае, Корее и Японии,
под названием "Тигр и дети".
Самые ранние версии
Гравюра на дереве Уолтера Крейна "Чтобы лучше видеть тебя"
Истоки истории о Красной Шапочке можно проследить по нескольким версиям, которые, вероятно, были созданы до 17 века в разных европейских странах. Некоторые из них значительно отличаются от известной в настоящее время версии, вдохновленной Гриммами.
10 век, Европа, Франция
: Книга Эгберта Льежского "О любви к белой волчице"
Она была рассказана французскими крестьянами в 10 веке
и записана учителем церковной школы Эгбертом Льежским.
См
. J.M. Циолковский, "Волшебная сказка, существовавшая до появления волшебных сказок: "Сказка Эгберта Льежского о черной волчице" и средневековый фон "Красной шапочки"", Speculum 67 (1992): 549-575.
15-й век
В сборнике фольклора XV века описан анекдот о женщине, муж которой был оборотнем, хотяник?ото мало похож на текст Перро.
XIV век, Италия. "История бабушки"
В Италии крестьяне рассказывали о Красной Шапочке в XIV веке, и существует несколько версий, в том числе "Финта нонна" ("Ложная бабушка"),
написанная, в частности,
Итало Кальвино в сборнике итальянских народных сказок.
Его также называли "История бабушки".
Восточная Азия: "Великий тигр".
Также возможно, что эта ранняя сказка имеет корни в очень похожих восточноазиатских сказках (например, в "Великом тигре").
Эти ранние варианты сказки действительно отличаются от известной в настоящее время версии несколькими способами
<>
Скандинавский миф
" Поэтическая эдда" отражает
" Песнь
о Торе" Римсквиды
Поэма " Римсквиды" из " Поэтической эдды" отражает некоторые элементы Красной Шапочки.Объяснения Локи странного поведения "Фрейи" (на самом деле Тора, замаскированного под Фрейю) отражают объяснения волка, объясняющие его странную внешность. Красному капюшону часто придавалось большое значение во многих интерпретациях, от рассвета до крови
Песни
Части истории, рассказанной в " Крымсквиде", сохранились в "Песне о Торе", известной в Скандинавии, о которой есть шведские версии с 17 по 19 век. В этой песне Тора зовут Торкар, Локи - Локки Лью, Фрейю - мисс Фройенборг, а Кимр - Троллетрамс.
Исландский цикл о Римуре XV века " Римлур " рассказывает ту же историю и , очевидно , основан на " Римсквиде " .
" Римсквид " ( " Песнь о Торе " ) ( скандинавский миф из поэтической " Эдды зеркал " ) .
;rymskvi;a (the Thor song) (Norse myth from the Poetic Edda mirrors )
https://en.wikipedia.org/wiki/;rymskvi;a
Песнь о Трюме
https://ru.wikipedia.org/wiki/Песнь_о_Трюме
Поэма " Римсквиды"
the Thor song
Песнь о Трюме
одна из поэм древнескандинавского «Королевского кодекса», входящая в состав «Старшей Эдды». Главный герой здесь — бог Тор, который теряет свой молот Мьёлльнир. Локи выясняет, что похититель — «князь турсов» Трюм, который хочет получить в обмен на молот Фрейю. Тогда Тор переодевается во Фрейю и отправляется к Трюму. На брачном пиру его чуть было не выдаёт аппетит, но потом Тор завладевает молотом и расправляется с ворами[1].
Этот сюжет не используется ни в одном другом из сохранившихся литературных памятников, хотя близкие параллели содержатся в одной из эстонских сказок. По форме «Песнь о Трюме» близка к балладам классического средневековья. По мнению французского исследователя Р. Буайе, «Песнь о Трюме» доказывает, что Тор в скандинавской мифологии выполнял не только вторую (военную) функцию по Дюмезилю, но и третью, земледельческую
Песнь о Трюме
https://ru.wikipedia.org/wiki/Песнь_о_Трюме
"Little Red Riding Hood", a tale
https://en.wikipedia.org/wiki/Little_Red_Riding_Hood
Goldilocks principle
"Goldilocks and the Three Bears"
------------------------- <> -----------------------------------------
"Goldilocks and the Three Bears"
«Златовласка и три медведя»
«Три медведя»
«Маша и три медведя»
«Три медведя»
«Маша и три медведя»
«Златовласка и три медведя»
"Goldilocks and the Three Bears"
------------------------- <> -----------------------------------------
"Goldilocks and the Three Bears" (1837)
"Goldilocks and The Three Bears"
Short story by Robert Southey
Illustration by Arthur Rackham, 1918, in English Fairy Tales by Flora Annie Steel
Original title "The Story of the Three Bears"
Country England
Genre(s) Fairy tale
Publication
Published in The Doctor
Publication type Essay and story collection
Publisher Longman, Rees, etc.
Media type Print
Publication date 1837
Goldilocks and the Three Bears" is a 19th-century English fairy tale of which three versions exist. The original version of the tale tells of an impudent old woman who enters the forest home of three anthropomorphic bachelor bears while they are away. She eats some of their porridge, sits down on one of their chairs, breaks it, and sleeps in one of their beds. When the bears return and discover her, she wakes up, jumps out of the window, and is never seen again. The second version replaces the old woman with a young, naive, blonde-haired girl named Goldilocks, and the third and by far best-known version replaces the bachelor trio with a family of three. The story has elicited various interpretations and has been adapted to film, opera, and other media. "Goldilocks and the Three Bears" is one of the most popular fairy tales in the English language.
Literary elements
The story makes extensive use of the literary rule of three, featuring three chairs, three bowls of porridge, three beds, and the three title characters who live in the house.
There are also three sequences of the bears discovering in turn that someone has been eating from their porridge, sitting in their chairs, and finally, lying in their beds, at which point the climax of Goldilocks being discovered occurs.
This follows three earlier sequences of Goldilocks trying the bowls of porridge, chairs, and beds successively, each time finding the third "just right". Author Christopher Booker characterises this as the "dialectical three" where "the first is wrong in one way, the second in another or opposite way, and only the third, in the middle, is just right". Booker continues: "This idea that the way forward lies in finding an exact middle path between opposites is of extraordinary importance in storytelling".
This concept has spread across many other disciplines,
particularly developmental psychology, biology, economics, and engineering
where it is called the "Goldilocks principle".
In planetary astronomy,
a planet orbiting its sun
at just the right distance for liquid water to exist on its surface,
neither too hot nor too cold, is referred to as being in the "Goldilocks Zone".
As Stephen Hawking put it, "Like Goldilocks, the development of intelligent life requires that planetary temperatures be "just right'".
See also
"Little Red Cap"
"Little Red Riding Hood",
a tale (1697) (1812) (European, France, Germany)
Charles Perrault, the Brothers Grimm.
number 333 in the Aarne–Thompson classification system for folktales
The story displays similarities to stories from classical Greece and Rome. Scholar Graham Anderson has compared the story to a local legend recounted by Pausanias in which, each year, a virgin girl was offered to a malevolent spirit dressed in the skin of a wolf, who raped the girl. Then, one year, the boxer Euthymos came along, slew the spirit, and married the girl who had been offered as a sacrifice. There are also a number of different stories recounted by Greek authors involving a woman named Pyrrha (literally "fire") and a man with some name meaning "wolf". The Roman poet Horace alludes to a tale in which a male child is rescued alive from the belly of Lamia, an ogress in classical mythology.
The dialogue between the wolf and Little Red Riding Hood has analogies to the Norse Prymskvida from the Elder Edda;
the giant Prymr had stolen Mjolnir, Thor's hammer,
and demanded Freyja as his bride for its return.
Instead, the gods dressed Thor as a bride and sent him.
When the giants note Thor's unladylike eyes, eating, and drinking,
Loki explains them as Freyja's not having slept, eaten, or drunk, out of longing for the wedding.
A parallel to another Norse myth, the chase and eventual murder of the sun goddess by the wolf Skoll, has also been drawn.
A similar story also belongs to the North African tradition, namely in Kabylia, where a number of versions are attested. The theme of the little girl who visits her (grand)dad in his cabin and is recognized by the sound of her bracelets constitutes the refrain of a well-known song by the modern singer Idir, "A Vava Inouva":
'I beseech you, open the door for me, father.
Jingle your bracelets, oh my daughter Ghriba.
I'm afraid of the monster in the forest, father.
I, too, am afraid, oh my daughter Ghriba.'
The theme of the ravening wolf and of the creature released unharmed from its belly is also reflected in the Russian tale Peter and the Wolf and another Grimm tale The Wolf and the Seven Young Kids, but its general theme of restoration is at least as old as the biblical story, Jonah and the Whale. The theme also appears in the story of the life of Saint Margaret, wherein the saint emerges unharmed from the belly of a dragon, and in the epic "The Red Path" by Jim C. Hines.
16th century, Taiwan: "Grandaunt Tiger", "Aunt Tiger "
A Taiwanese story from the 16th century, known as Aunt Tiger bears several striking similarities. In this story there are two girls who are sisters
In this story there are two girls who are sisters. When the girls' mother goes out, the tigress comes to the girls' house and pretends to be their aunt, asking to come in. One girl says that the aunt's voice does not sound right, so the tigress attempts to disguise her voice. Then, the girl says that the aunt's hands feel too coarse, so the tigress attempts to make her paws smoother. When finally the tigress gains entry, she eats the girl's sister. The girl comes up with a ruse to go outside and fetch some food for her aunt. Aunt Tiger, suspicious of the girl, ties a rope to her leg. The girl ties a bucket to the rope to fool her, but Aunt Tiger realizes this and chases after her, whereupon she climbs into a tree. The girl tells the tigress that she will let her eat her, but first, she would like to feed her some fruit from the tree. The tigress comes closer to eat the fruit, whereupon the girl pours boiling hot oil down her throat, killing her.
China, Korea and Japan: "The Tiger and the Children"
According to Paul Delarue, a similar narrative is found in East Asian stories, namely,
in China, Korea and Japan,
with the title "The Tiger and the Children".
Earliest versions
"The better to see you with!" woodcut by Walter Crane
The origins of the Little Red Riding Hood story can be traced to several likely pre-17th century versions from various European countries. Some of these are significantly different from the currently known, Grimms-inspired version.
10th century, Europe, France
: Egbert of Liege's 'De puella a lupellis seruata'
It was told by French peasants in the 10th century
and recorded by the cathedral schoolmaster Egbert of Liege.
See
J.M. Ziolkowski, "A fairy tale from before fairy tales: Egbert of Liege's 'De puella a lupellis seruata' and the medieval background of 'Little Red Riding Hood'", Speculum 67 (1992): 549–575.
15th century
A fifteenth-century collection of folklore described an anecdote about a woman whose husband was a werewolf though it bares little resemblance to Perrault's text.
14th century, Italy. "The Story of Grandmother"
In Italy, Little Red Riding Hood was told by peasants in the fourteenth century, where a number of versions exist, including La finta nonna (The False Grandmother),
written among others by
Italo Calvino in the Italian Folktales collection.
It has also been called "The Story of Grandmother".
East Asia: "Grandaunt Tiger"
It is also possible that this early tale has roots in very similar East Asian tales (e.g. "Grandaunt Tiger").
These early variations of the tale do differ from the currently known version in several ways
Norse myth
the Poetic Edda mirrors
";rymskvi;a
the Thor song
The poem ";rymskvi;a" from the Poetic Edda mirrors some elements of Red Riding Hood. Loki's explanations for the strange behavior of "Freyja" (actually Thor disguised as Freyja) mirror the wolf's explanations for his strange appearance. The red hood has often been given great importance in many interpretations, with a significance from the dawn to blood
Songs
Parts of the story related in ;rymskvi;a remained in the Thor song, a song which is known from Scandinavia and of which there are Swedish accounts from the 17th century to the 19th century. In this song, Thor is called Torkar, Loki is called Locke Lewe, Freyja is called Miss Frojenborg and ;rymr is called Trolletrams.
A 15th century Icelandic r;mur cycle, ;rymlur, relates the same story and is evidently based on ;rymskvi;a.
;rymskvi;a (the Thor song) (Norse myth from the Poetic Edda mirrors )
https://en.wikipedia.org/wiki/;rymskvi;a
Песнь о Трюме
https://ru.wikipedia.org/wiki/Песнь_о_Трюме
Скандинавский миф
" Поэтическая эдда" отражает
" Песнь
о Торе" Римсквиды
Поэма " Римсквиды" из " Поэтической эдды" отражает некоторые элементы Красной Шапочки.Объяснения Локи странного поведения "Фрейи" (на самом деле Тора, замаскированного под Фрейю) отражают объяснения волка, объясняющие его странную внешность. Красному капюшону часто придавалось большое значение во многих интерпретациях, от рассвета до крови
Песни
Части истории, рассказанной в " Крымсквиде", сохранились в "Песне о Торе", известной в Скандинавии, о которой есть шведские версии с 17 по 19 век. В этой песне Тора зовут Торкар, Локи - Локки Лью, Фрейю - мисс Фройенборг, а Кимр - Троллетрамс.
Исландский цикл о Римуре XV века " Римлур " рассказывает ту же историю и , очевидно , основан на " Римсквиде " .
" Римсквид " ( " Песнь о Торе " ) ( скандинавский миф из поэтической " Эдды зеркал " ) .
;rymskvi;a (the Thor song) (Norse myth from the Poetic Edda mirrors )
https://en.wikipedia.org/wiki/;rymskvi;a
Песнь о Трюме
https://ru.wikipedia.org/wiki/Песнь_о_Трюме
Поэма " Римсквиды"
the Thor song
Песнь о Трюме
одна из поэм древнескандинавского «Королевского кодекса», входящая в состав «Старшей Эдды». Главный герой здесь — бог Тор, который теряет свой молот Мьёлльнир. Локи выясняет, что похититель — «князь турсов» Трюм, который хочет получить в обмен на молот Фрейю. Тогда Тор переодевается во Фрейю и отправляется к Трюму. На брачном пиру его чуть было не выдаёт аппетит, но потом Тор завладевает молотом и расправляется с ворами[1].
Этот сюжет не используется ни в одном другом из сохранившихся литературных памятников, хотя близкие параллели содержатся в одной из эстонских сказок. По форме «Песнь о Трюме» близка к балладам классического средневековья. По мнению французского исследователя Р. Буайе, «Песнь о Трюме» доказывает, что Тор в скандинавской мифологии выполнял не только вторую (военную) функцию по Дюмезилю, но и третью, земледельческую
Песнь о Трюме
https://ru.wikipedia.org/wiki/Песнь_о_Трюме
"Little Red Riding Hood", a tale
https://en.wikipedia.org/wiki/Little_Red_Riding_Hood
Goldilocks principle
"Goldilocks and the Three Bears"
------------------------- <> -----------------------------------------
"Goldilocks and the Three Bears"
«Златовласка и три медведя»
«Три медведя»
«Маша и три медведя»
«Три медведя»
«Маша и три медведя»
«Златовласка и три медведя»
"Goldilocks and the Three Bears"
------------------------- <> -----------------------------------------
Norse myth
the Poetic Edda mirrors
";rymskvi;a
the Thor song
The poem ";rymskvi;a" from the Poetic Edda mirrors some elements of Red Riding Hood. Loki's explanations for the strange behavior of "Freyja" (actually Thor disguised as Freyja) mirror the wolf's explanations for his strange appearance. The red hood has often been given great importance in many interpretations, with a significance from the dawn to blood
Songs
Parts of the story related in ;rymskvi;a remained in the Thor song, a song which is known from Scandinavia and of which there are Swedish accounts from the 17th century to the 19th century. In this song, Thor is called Torkar, Loki is called Locke Lewe, Freyja is called Miss Frojenborg and ;rymr is called Trolletrams.
A 15th century Icelandic r;mur cycle, ;rymlur, relates the same story and is evidently based on ;rymskvi;a.
;rymskvi;a (the Thor song) (Norse myth from the Poetic Edda mirrors )
https://en.wikipedia.org/wiki/;rymskvi;a
Песнь о Трюме
https://ru.wikipedia.org/wiki/Песнь_о_Трюме
Скандинавский миф
" Поэтическая эдда" отражает
" Песнь
о Торе" Римсквиды
Поэма " Римсквиды" из " Поэтической эдды" отражает некоторые элементы Красной Шапочки.Объяснения Локи странного поведения "Фрейи" (на самом деле Тора, замаскированного под Фрейю) отражают объяснения волка, объясняющие его странную внешность. Красному капюшону часто придавалось большое значение во многих интерпретациях, от рассвета до крови
Песни
Части истории, рассказанной в " Крымсквиде", сохранились в "Песне о Торе", известной в Скандинавии, о которой есть шведские версии с 17 по 19 век. В этой песне Тора зовут Торкар, Локи - Локки Лью, Фрейю - мисс Фройенборг, а Кимр - Троллетрамс.
Исландский цикл о Римуре XV века " Римлур " рассказывает ту же историю и , очевидно , основан на " Римсквиде " .
" Римсквид " ( " Песнь о Торе " ) ( скандинавский миф из поэтической " Эдды зеркал " ) .
;rymskvi;a (the Thor song) (Norse myth from the Poetic Edda mirrors )
https://en.wikipedia.org/wiki/;rymskvi;a
Песнь о Трюме
https://ru.wikipedia.org/wiki/Песнь_о_Трюме
Поэма " Римсквиды"
the Thor song
Песнь о Трюме
одна из поэм древнескандинавского «Королевского кодекса», входящая в состав «Старшей Эдды». Главный герой здесь — бог Тор, который теряет свой молот Мьёлльнир. Локи выясняет, что похититель — «князь турсов» Трюм, который хочет получить в обмен на молот Фрейю. Тогда Тор переодевается во Фрейю и отправляется к Трюму. На брачном пиру его чуть было не выдаёт аппетит, но потом Тор завладевает молотом и расправляется с ворами[1].
Этот сюжет не используется ни в одном другом из сохранившихся литературных памятников, хотя близкие параллели содержатся в одной из эстонских сказок. По форме «Песнь о Трюме» близка к балладам классического средневековья. По мнению французского исследователя Р. Буайе, «Песнь о Трюме» доказывает, что Тор в скандинавской мифологии выполнял не только вторую (военную) функцию по Дюмезилю, но и третью, земледельческую
Песнь о Трюме
https://ru.wikipedia.org/wiki/Песнь_о_Трюме
"Little Red Riding Hood", a tale
https://en.wikipedia.org/wiki/Little_Red_Riding_Hood
Goldilocks principle
"Goldilocks and the Three Bears"
------------------------- <> -----------------------------------------
"Goldilocks and the Three Bears"
«Златовласка и три медведя»
«Три медведя»
«Маша и три медведя»
«Три медведя»
«Маша и три медведя»
«Златовласка и три медведя»
"Goldilocks and the Three Bears"
------------------------- <> -----------------------------------------
-<> - -<>- LINGUISTICS SURNAME STOLBERG -<>-
-<>- ЛИНВИСТИКА ФАМИЛИЯ СТОЛБЕРГ -<>-
Вернёмся к норвежской фамилии
Генерального Секратаря НАТО
норвежца
СТОЛТЕНБЕРГА
О с 2 точками над О может быть О при переводе
О с 2 точками над О может быть У при переводе
Делая игру слов на русском языке:
СТОЛ - СТУЛ
СТУЛ - СТОЛ
СТОЛ = Table
СТУЛ = Chair
ДЕСЯТЬ = TEN = 10
БЕР = МЕДВЕДЬ = a BEAR
ВСТАЛ, СТАЛ = HE HAS STANDED UP , HE BECAME
СТОЛТЕНБЕРГ
СТУЛТЕНБЕРГ
СТАЛТЕНБЕРГ
STOLTENBERG
СТОЛТЕНБЕРГ
СТУЛТЕНБЕРГ
СТАЛТЕНБЕРГ
STOLTENBERG
STOL-TEN-BER-G
TABLE-TEN-BEARS-G
STUEL-TEN-BER-G
CHAIR-10-BEAR-G
STAL-TEN-BER-G
HE BECAME STANDED UP - 10 - BEAR-G
STOLTENBERG
СТОЛТЕНБЕРГ
СТОЛТЕНБЕРГ
СТОЛТЕНБЕРГ
СТОЛТЕНБЕРГ
СТОЛ - 10 - МЕДВЕДЕЙ - G
СТОЛ - 10-МЕДВЕЖИХ - G
ТАБЛИЦА -ДЕСЯТЬ МЕДВЕДЕЙ-G
ТАБЛИЦА - 10-МЕДВЕЖИХ - G
Ш - ТУТ - ТЕН -БЕР - G
III. ТУТ - ТЕН -БЕР - G
3-ОЕ ТУТ, 10 МЕДВЕДЕЙ, "G"
ТРОЕ ТУТ, 10 МЕДВЕДЕЙ, "G"
СТУЛ-10-БОРОДА
CHAIR [ЧЕЙЯ?] СТУЛ
СТУЛ = CHAIR [ЧЕЙЯ?]
ЧЕЙЯ? = ЧЕЙ Я? = WHOM AM I?
ШТУТ=ЖДУТ = THEY ARE WAITING
СТУЛТЕНБЕРГ
СТУЛ - ТЕН - БЕР - Г
СТУЛ - ТЕН - БЕР - Г
CHAIR - TEN -BEAR-G
CHAIR - 10 -BEAR-G
CHAIR [ЧЕЙЯ?]
CHAIR [ЧЕЙЯ?] - TEN -BEAR-G ?
CHAIR [ЧЕЙЯ?] - 10 -BEAR-G ?
ЧЕЙ Я? 10 МЕДВЕДЕЙ? "G"
СТУЛТЕНБЕРГ
СТУЛ - ТЕН - БЕР - Г
SHUE-L-TEN-BER-G
ШУЕЛТЕНБЕРГ
ШУЕТ
ДУЕТ
ШТУТ
ЖДУТ
ШУЛЕР
SHUE-L-TEN-BER-G
SHATTLE - 10 - BEAR - G
КОРАБЛЬ - 10 - МЕДВЕДЕЙ - G ("ЖИ" \ "Г)
ЖДУТ 10 МЕДВЕДЕЙ, "G"
ЧЕЙ Я? 10-МЕДВЕЖИХ - G
ЖДУТ 10-МЕДВЕЖИХ - G
КОРАБЛЬ - 10 - МЕДВЕДЕЙ - G ("ЖИ" \ "Г)
ШУЕТА-СУЕТА
ШУЕТ - ДУЕТ
ШТУТ - ЖДУТ
ШУЛЕР
КУЛЕР
ХОЛОДНО, ДУЕТ
НАВЕРНО, ОБМАНУЛ? ШУЛЕР?
10 МЕДВЕДЕЙ! (МАТ)
СТОЛТЕНБЕРГ
ОН ВСТАЛ НА НОГИ - 10 - МЕДВЕДЕЙ-G
СТОЛТЕНБЕРГ
-<>-
-<>- ЛИНВИСТИКА ФАМИЛИЯ СТОЛБЕРГ -<>-
-<> - -<>- LINGUISTICS SURNAME STOLBERG -<>-
-<>-
Let's go back to the Norwegian surname
The Norwegian Secretary General of NATO
STOLTENBERG
O with 2 dots above O can be O when translating method 1
O with 2 dots above O may be UE U when translating method 2
Making a word game in Russian:
СТОЛ - СТУЛ
TABLE - CHAIR
СТУЛ - СТОЛ
CHAIR - TABLE
СТУЛ = Chair СТУЛ
ДЕСЯТЬ = TEN = 10
СТОЛ = TABLE = Table СТОЛ
СТУЛ = CHAIR = Chair СТУЛ
ВСТАЛ, СТАЛ = HE HAS STANDED UP , HE BECAME
ДЕСЯТЬ TEN = TEN ДЕСЯТЬ
БЕР = МЕДВЕДЬ = a BEAR
BER = BEAR = a BEAR
СТОЛТЕНБЕРГ
СТУЛТЕНБЕРГ
СТАЛТЕНБЕРГ
STOLTENBERG
STOL-TEN-BER-G
TABLE-TEN-BEARS-G
STUEL-TEN-BER-G
CHAIR-10-BEAR-G
STAL-TEN-BER-G
HE BECAME STANDED UP - 10 - BEAR-G
STOLTENBERG
-<>-
-<>- ЛИНВИСТИКА ФАМИЛИЯ СТОЛБЕРГ -<>-
-<>-
Вернёмся к норвежской фамилии
Генерального Секратаря НАТО
норвежца
СТОЛТЕНБЕРГА
О с 2 точками над О может быть О при переводе
О с 2 точками над О может быть У при переводе
Делая игру слов на русском языке:
СТОЛ - СТУЛ
СТУЛ - СТОЛ
СТОЛ = Table
СТУЛ = Chair
ДЕСЯТЬ = TEN = 10
БЕР = МЕДВЕДЬ = a BEAR
ВСТАЛ, СТАЛ = HE HAS STANDED UP , HE BECAME
СТОЛТЕНБЕРГ
СТУЛТЕНБЕРГ
СТАЛТЕНБЕРГ
STOLTENBERG
СТОЛТЕНБЕРГ
СТУЛТЕНБЕРГ
СТАЛТЕНБЕРГ
STOLTENBERG
STOL-TEN-BER-G
TABLE-TEN-BEARS-G
STUEL-TEN-BER-G
CHAIR-10-BEAR-G
STAL-TEN-BER-G
HE BECAME STANDED UP - 10 - BEAR-G
STOLTENBERG
СТОЛТЕНБЕРГ
СТОЛТЕНБЕРГ
СТОЛТЕНБЕРГ
СТОЛТЕНБЕРГ
СТОЛ - 10 - МЕДВЕДЕЙ - G
СТОЛ - 10-МЕДВЕЖИХ - G
ТАБЛИЦА -ДЕСЯТЬ МЕДВЕДЕЙ-G
ТАБЛИЦА - 10-МЕДВЕЖИХ - G
Ш - ТУТ - ТЕН -БЕР - G
III. ТУТ - ТЕН -БЕР - G
3-ОЕ ТУТ, 10 МЕДВЕДЕЙ, "G"
ТРОЕ ТУТ, 10 МЕДВЕДЕЙ, "G"
СТУЛ-10-БОРОДА
CHAIR [ЧЕЙЯ?] СТУЛ
СТУЛ = CHAIR [ЧЕЙЯ?]
ЧЕЙЯ? = ЧЕЙ Я? = WHOM AM I?
ШТУТ=ЖДУТ = THEY ARE WAITING
СТУЛТЕНБЕРГ
СТУЛ - ТЕН - БЕР - Г
СТУЛ - ТЕН - БЕР - Г
CHAIR - TEN -BEAR-G
CHAIR - 10 -BEAR-G
CHAIR [ЧЕЙЯ?]
CHAIR [ЧЕЙЯ?] - TEN -BEAR-G ?
CHAIR [ЧЕЙЯ?] - 10 -BEAR-G ?
ЧЕЙ Я? 10 МЕДВЕДЕЙ? "G"
СТУЛТЕНБЕРГ
СТУЛ - ТЕН - БЕР - Г
SHUE-L-TEN-BER-G
ШУЕЛТЕНБЕРГ
ШУЕТ
ДУЕТ
ШТУТ
ЖДУТ
ШУЛЕР
SHUE-L-TEN-BER-G
SHATTLE - 10 - BEAR - G
КОРАБЛЬ - 10 - МЕДВЕДЕЙ - G ("ЖИ" \ "Г)
ЖДУТ 10 МЕДВЕДЕЙ, "G"
ЧЕЙ Я? 10-МЕДВЕЖИХ - G
ЖДУТ 10-МЕДВЕЖИХ - G
КОРАБЛЬ - 10 - МЕДВЕДЕЙ - G ("ЖИ" \ "Г)
ШУЕТА-СУЕТА
ШУЕТ - ДУЕТ
ШТУТ - ЖДУТ
ШУЛЕР
КУЛЕР
ХОЛОДНО, ДУЕТ
НАВЕРНО, ОБМАНУЛ? ШУЛЕР?
10 МЕДВЕДЕЙ! (МАТ)
СТОЛТЕНБЕРГ
ОН ВСТАЛ НА НОГИ - 10 - МЕДВЕДЕЙ-G
СТОЛТЕНБЕРГ
-<>-
-<>- ЛИНВИСТИКА ФАМИЛИЯ СТОЛБЕРГ -<>-
-<> - -<>- LINGUISTICS SURNAME STOLBERG -<>-
-<>-
Let's go back to the Norwegian surname
The Norwegian Secretary General of NATO
STOLTENBERG
O with 2 dots above O can be O when translating
O with 2 dots above O may be Y when translating
Making a word game in Russian:
TABLE - CHAIR
CHAIR - TABLE
TABLE = Table
CHAIR = Chair
TEN = TEN = 10
BER = BEAR = a BEAR
GOT UP, STOOD UP = HE HAS STANDED UP , HE BECAME
STOLTENBERG
STOLTENBERG
STALTENBERG
STOLTENBERG
STOLTENBERG
STOLTENBERG
STALTENBERG
STOLTENBERG
STOL-TEN-BER-G
TABLE-TEN-BEARS-G
STUEL-TEN-BER-G
CHAIR-10-BEAR-G
STAL-TEN-BER-G
HE BECAME STANDED UP - 10 - BEAR-G
STOLTENBERG
STOLTENBERG
STOLTENBERG
STOLTENBERG
STOLTENBERG
TABLE - 10 - BEARS - G
TABLE - 10-BEARISH - G
TABLE -TEN BEARS-G
TABLE - 10-BEARISH - G
Sh - TUT - TEN-BER - G
III. TUT -TEN-BER - G
3RD HERE, 10 BEARS, "G"
THREE HERE, 10 BEARS, "G"
CHAIR-10-BEARD
CHAIR [WHOSE?] CHAIR
CHAIR = CHAIR [WHOSE?]
WHOSE IS IT? = WHOSE AM I? = WHOM AM I?
SHTUT=WAITING = THEY ARE WAITING
STOLTENBERG
CHAIR - TEN - BER - G
CHAIR - TEN - BER - G
CHAIR - TEN -BEAR-G
CHAIR - 10 -BEAR-G
CHAIR [WHOSE?]
CHAIR [WHOSE?] - TEN -BEAR-G ?
CHAIR [WHOSE?] - 10 -BEAR-G ?
WHOSE AM I? 10 BEARS? "G"
STOLTENBERG
CHAIR - TEN - BER - G
SHUE-L-TEN-BER-G
SCHUELTENBERG
SHU
BLOWING
SHTUT
WAITING
THE CHEATER
SHUE-L-TEN-BER-G
SHATTLE - 10 - BEAR - G
SHIP - 10 - BEARS - G ("G"\ "D)
10 BEARS ARE WAITING, "G"
WHOSE AM I? 10-BEARISH - G
WAITING FOR 10-BEARISH - G
SHIP - 10 - BEARS - G ("ZHI" \ "D)
HUSTLE AND BUSTLE
IT 'S BLOWING
SHTUT - WAITING
THE CHEATER
COOLER
IT'S COLD, BLOWING
DID YOU CHEAT, PERHAPS? A CHEATER?
10 BEARS! (CHECKMATE)
STOLTENBERG
HE GOT BACK ON HIS FEET - 10 - BEARS-G
STOLTENBERG
-<>-
-<>- ЛИНВИСТИКА ФАМИЛИЯ СТОЛБЕРГ -<>-
-<> - -<>- LINGUISTICS SURNAME STOLBERG -<>-
-<>-
Let's go back to the Norwegian surname
The Norwegian Secretary General of NATO
STOLTENBERG
O with 2 dots above O can be O when translating method 1
O with 2 dots above O may be UE U when translating method 2
Making a word game in Russian:
СТОЛ - СТУЛ
TABLE - CHAIR
СТУЛ - СТОЛ
CHAIR - TABLE
СТУЛ = Chair СТУЛ
ДЕСЯТЬ = TEN = 10
СТОЛ = TABLE = Table СТОЛ
СТУЛ = CHAIR = Chair СТУЛ
ВСТАЛ, СТАЛ = HE HAS STANDED UP , HE BECAME
ДЕСЯТЬ TEN = TEN ДЕСЯТЬ
БЕР = МЕДВЕДЬ = a BEAR
BER = BEAR = a BEAR
СТОЛТЕНБЕРГ
СТУЛТЕНБЕРГ
СТАЛТЕНБЕРГ
STOLTENBERG
STOL-TEN-BER-G
TABLE-TEN-BEARS-G
STUEL-TEN-BER-G
CHAIR-10-BEAR-G
STAL-TEN-BER-G
HE BECAME STANDED UP - 10 - BEAR-G
STOLTENBERG
-<>-
-<>- ЛИНВИСТИКА ФАМИЛИЯ СТОЛБЕРГ -<>-
-<>-
Вернёмся к норвежской фамилии
Генерального Секратаря НАТО
норвежца
СТОЛТЕНБЕРГА
О с 2 точками над О может быть О при переводе
О с 2 точками над О может быть У при переводе
Делая игру слов на русском языке:
СТОЛ - СТУЛ
СТУЛ - СТОЛ
СТОЛ = Table
СТУЛ = Chair
ДЕСЯТЬ = TEN = 10
БЕР = МЕДВЕДЬ = a BEAR
ВСТАЛ, СТАЛ = HE HAS STANDED UP , HE BECAME
СТОЛТЕНБЕРГ
СТУЛТЕНБЕРГ
СТАЛТЕНБЕРГ
STOLTENBERG
СТОЛТЕНБЕРГ
СТУЛТЕНБЕРГ
СТАЛТЕНБЕРГ
STOLTENBERG
STOL-TEN-BER-G
TABLE-TEN-BEARS-G
STUEL-TEN-BER-G
CHAIR-10-BEAR-G
STAL-TEN-BER-G
HE BECAME STANDED UP - 10 - BEAR-G
STOLTENBERG
СТОЛТЕНБЕРГ
СТОЛТЕНБЕРГ
СТОЛТЕНБЕРГ
СТОЛТЕНБЕРГ
СТОЛ - 10 - МЕДВЕДЕЙ - G
СТОЛ - 10-МЕДВЕЖИХ - G
ТАБЛИЦА -ДЕСЯТЬ МЕДВЕДЕЙ-G
ТАБЛИЦА - 10-МЕДВЕЖИХ - G
Ш - ТУТ - ТЕН -БЕР - G
III. ТУТ - ТЕН -БЕР - G
3-ОЕ ТУТ, 10 МЕДВЕДЕЙ, "G"
ТРОЕ ТУТ, 10 МЕДВЕДЕЙ, "G"
СТУЛ-10-БОРОДА
CHAIR [ЧЕЙЯ?] СТУЛ
СТУЛ = CHAIR [ЧЕЙЯ?]
ЧЕЙЯ? = ЧЕЙ Я? = WHOM AM I?
ШТУТ=ЖДУТ = THEY ARE WAITING
СТУЛТЕНБЕРГ
СТУЛ - ТЕН - БЕР - Г
СТУЛ - ТЕН - БЕР - Г
CHAIR - TEN -BEAR-G
CHAIR - 10 -BEAR-G
CHAIR [ЧЕЙЯ?]
CHAIR [ЧЕЙЯ?] - TEN -BEAR-G ?
CHAIR [ЧЕЙЯ?] - 10 -BEAR-G ?
ЧЕЙ Я? 10 МЕДВЕДЕЙ? "G"
СТУЛТЕНБЕРГ
СТУЛ - ТЕН - БЕР - Г
SHUE-L-TEN-BER-G
ШУЕЛТЕНБЕРГ
ШУЕТ
ДУЕТ
ШТУТ
ЖДУТ
ШУЛЕР
SHUE-L-TEN-BER-G
SHATTLE - 10 - BEAR - G
КОРАБЛЬ - 10 - МЕДВЕДЕЙ - G ("ЖИ" \ "Г)
ЖДУТ 10 МЕДВЕДЕЙ, "G"
ЧЕЙ Я? 10-МЕДВЕЖИХ - G
ЖДУТ 10-МЕДВЕЖИХ - G
КОРАБЛЬ - 10 - МЕДВЕДЕЙ - G ("ЖИ" \ "Г)
ШУЕТА-СУЕТА
ШУЕТ - ДУЕТ
ШТУТ - ЖДУТ
ШУЛЕР
КУЛЕР
ХОЛОДНО, ДУЕТ
НАВЕРНО, ОБМАНУЛ? ШУЛЕР?
10 МЕДВЕДЕЙ! (МАТ)
СТОЛТЕНБЕРГ
ОН ВСТАЛ НА НОГИ - 10 - МЕДВЕДЕЙ-G
СТОЛТЕНБЕРГ
-<>-
-<>- ЛИНВИСТИКА ФАМИЛИЯ СТОЛБЕРГ -<>-
-<> - -<>- LINGUISTICS SURNAME STOLBERG -<>-
-<>-
-<> - -<>- LINGUISTICS SURNAME STOLBERG -<>-
-<>- ЛИНВИСТИКА ФАМИЛИЯ СТОЛБЕРГ -<>-
-<>-
Stoltenberg ?
: - no matches "Stoltenberg"
Stoltenberg
Stolten berg
Stol ten berg
stol = table
ten = 10
ber = bear
g
Stol ten ber g
Table 10 Bear "G"
Stol ten ber g
Перегрузка космонавтов в 10 G
1 G = 9,80665 м/с
СТОЛ 10 Медведей "G"
СТУЛ 10 Медведей "G"
СТОЛ 10 Медвежих "G"
СТУЛ 10 Медвежих "G"
Русская Народная Сказка "Машенька и Медведи"
"Кто ел с моей тарелки?
Кто сидел на моём стуле?"
Stol ten ber g
Table 10 Bear "G"
Stol ten ber g
Перегрузка космонавтов в 10 G
1 G = 9,80665 м/с
СТОЛ 10 Медведей "G"
СТУЛ 10 Медведей "G"
СТОЛ 10 Медвежих "G"
СТУЛ 10 Медвежих "G"
Перегрузка космонавтов в 10 G
1 G = 9,80665 м/с
10 G
Stol ten ber g
Stol ten berg
-------------------<>------ DNA TESTS FF FTDNA ------<>-------------------
STOLTENBERG ?
:- no matches "STOLTENBERG"
-------------------<>------ DNA TESTS FF FTDNA ------<>-------------------
-------------------<>------ ТЕСТЫ ДНК на FTDNA ------<>-------------------
-------------------<>------ DNA TESTS FF FTDNA ------<>-------------------
THORSTEN
THORS-TEN
~ "Thorsten Bergquist" - my genetic 4th cousin - Remote Cousin (FF FTDNA), 10 cM -10 cM
~ "Thorsten" - my genetic 4th cousin - Remote Cousin (FF FTDNA)
Thorsten Bergquist
my
4th cousin - Remote Cousin (FF FTDNA)
Shared DNA
10 cM
Longest Block
10 cM
X Match
No Match
for Inna Balzina (Eanna Inna Balzina-Balzin (from UK))
-------------------<>------ DNA TESTS FF FTDNA ------<>-------------------
------------------<>------ ДНК-ТЕСТЫ НА FTDNA ------<>-------------------
THORSTEN
~ "Thorsten Bergquist", a male - my genetic 4th cousin - Remote Cousin (FF FTDNA), 10 cM -10 cM
~ "Thorsten" - my genetic 4th cousin - Remote Cousin (FF FTDNA)
ТОРСТЕН
ТОРСТЕН
~ "Торстен Бергквист" - мой генетический четвероюродный брат - Дальний родственник (FF FTDNA), 10 сМ -10 сМ (сантиМоргены)
~ "Торстен" - мой генетический 4тоюродный брат - дальний родственник (FF FTDNA)
Thorsten Bergquist
Торстен Бергквист
, мой
4-й двоюродный брат - Дальний родственник (FF FTDNA)
Общая ДНК
10 сМ (сантиМоргены)
Самый длинный блок
10 сМ (сантиМоргены)
X Совпадает
Нет совпадений
для Инны Бальзиной (Eanna Inna Balzina-Balzin (из Великобритании))
-------------------<>------ ТЕСТЫ ДНК на FTDNA ------<>-------------------
-------------------<>------ DNA TESTS FF FTDNA ------<>-------------------
CARSTEN
CARS - TEN
~
"Carsten" , female - my genetic 4th cousin - Remote Cousin (FF FTDNA), 10 cM - 10 cM
"Carsten" , female
my
4th cousin - Remote Cousin (FF FTDNA)
Shared DNA
10 cM
Longest Block
10 cM
X Match
No Match
-------------------<>------ DNA TESTS FF FTDNA ------<>-------------------
-------------------<>------ ТЕСТЫ ДНК на FTDNA ------<>-------------------
------------------<>------ ТЕСТЫ ДНК ФФ FTDNA ------<>-------------------
CARSTEN
Карстен
CARSTEN
"Carsten" , female -
my
genetic 4th cousin - Remote Cousin (FF FTDNA),
10 cM - 10 сМ (сантиМоргены)
CARSTEN
Карстен
Карстен
~ "Карстен" , моя генетическая
4-я двоюродная сестра - дальняя родственница (FF FTDNA),
делим 10 см , самый длинный блок 10 сМ (сантиМоргены)
X Совпадает? - Нет совпадений
-------------------<>------ ТЕСТЫ ДНК НА FTDNA ------<>-------------------
-------------------<>------ DNA TESTS FF FTDNA ------<>-------------------
STOLTENBERG ?
:- no matches "STOLTENBERG"
-------------------<>------ DNA TESTS FF FTDNA ------<>-------------------
------------------ <>- - - - - - ТЕСТЫ ДНК И FTDNA - - - - - - <>-------------------
STOLTENBERG ?
СТОЛТЕНБЕРГ ?
:- no matches "STOLTENBERG"
:- нет совпадений с "СТОЛТЕНБЕРГ"
------------------- <>- - - - - - ДНК-ТЕСТЫ НА FTDNA - - - - - - <>-------------------
-------------------<>------ DNA TESTS FF FTDNA ------<>-------------------
"Шулер" , "Шуллер", "Шиллер" , "Шеллер", "Шелли"
"Schuler", "Schuller", "Schiller", "Schiller", "Shelley"
"Schuler" ?
"Schuller" ?
"Sheller? ?
"Shelley" ?
*rud"?
------------------------------<>-------------------
Schulerud ?
:- no matches "Schulerud"
:- нет совпадений с "Schulerud" (""Шулеруд" "Шулерад")
------------------------------<>-------------------
Schuler?
:- no matches "Schuler"
:- нет совпадений с "Schuler" (""Шулер" "Шуле")
------------------------------<>-------------------
"Schuller" ?
:- no matches "Schuller"
:- нет совпадений с "Schuller" (""Шуллер" "Шулле")
------------------------------<>-------------------
"Sheller" ?
: "Sheller", female - my genetic 4th cousin - Remote Cousin (FF FTDNA), 9 cM - 9 cM
"Sheller", female
my genetic 4th cousin - Remote Cousin (FF FTDNA), 9 cM - 9 cM
"Sheller" ?
"Шеллер"?
: "Sheller", female - my genetic 4th cousin - Remote Cousin (FF FTDNA), 9 cM - 9 cM
: "Шеллер", женщина - моя генетическая 4-я кузина - дальняя родственница (FF FTDNA), ростом 9 см.
"Sheller",
"Шеллер", женщина
, моя генетическая
4-я кузина - дальняя родственница (FF FTDNA),
делим 9 сМ, отрезок наибольшей длины 9 сМ (сантиМоргены)
------------------------------<>-------------------
"Shelley" ?
:- no matches "Shelley"
:- нет совпадений с "Shelley" ("Шелли")
------------------------------<>-------------------
"Shelly" ?
:- no matches "Shelly"
:- нет совпадений с "Shelly" ("Шелли")
------------------------------<>-------------------
------------------------------<>-------------------
"Shalley" ?
:- no matches "Shalley"
:- нет совпадений с "Shelley" ("Шелли")
------------------------------<>-------------------
------------------------------<>-------------------
"Shilley" ?
:- no matches "Shilley"
:- нет совпадений с "Shelley" ("Шелли")
------------------------------<>-------------------
"Shiller" ?
"Shiler" ?
:- no matches "Shiler" / "Shiller"
:- нет совпадений "Shiler" / "Shiller" ("Шиллер, Шилер, Шайли")
------------------------------<>-------------------
"*rud*"?
Ruderstam
Andersson Rud
Olsen Rud
Gusterudmoen
Gusterudlien
Skotterud
(Torgals)| (Utp;-Nes)| (Hans)| (Suuroinen)| (Pers)| (Flisberget)| (Eriks)| (Haugen)| (K;iv;r;inen)| | (Ingvoldstadhagan)| ("Klocher")| (Abrahamsdatter)| (Andersen)| (Auestad)| (Bache)| (Bartz)| (Bass;e)| (Bergmann)| (Borchgrevink)| (Bredal)| (Dahle)| (Dass)| (Dybdal)| (Egeland)| (Fossgrav)| (Fremming)| (Garborg)| (Gi;ver)| (Hage)| (Hals)| (Haneborg)| (Henriksdotter)| (Heyerdahl)| (Himainen)| (Hoff)| (Holst)| (Hove)| (Irgens)| (Jelstrup)| (Johnsen)| (J;rgensen)| (K;iv;inen)| (Kiembler)| (Klund)| (Kl;ver)| (Larsen)| (Liitainen)| (Mattisdatter)| (Mikkelsdatter)| (Monsdatter)| (Mora)| (Mortensen)| (Moss)| (Nesbakken)| (Olsen)| (;verland)| (Pettersen)| (Rakkestad)| (Renholt)| (Rist)| (R;st)| (Schanche)| (Schjelderup)| (Schwabe)| (Sveinsdotter)| (Syversson)| (Tostrup)| (Vosgraff)| (Wessel)| ?| Avlesson| ;seie| Asp;s| Aspaas| Austadstua| Auestad| Aslaksdotter| Aslaksen| Aslaksson| ;sen| Akerseie| Audunsdotter| Audunsson| ;dnesdotter| Angelstad| Angard| Andersdatter| Andersdotter| Andersen| Andersson| Andreasdatter| Andresdotter| Amundrud| Amundsdotter| Amundsson| ;rsvoll| Arildsdotter| Arildsson| Arnesdatter| Arnesdotter| Arnesson| Bache| Bekkevoll| Bekken| Bakken| Bj;rnsdotter| Bj;rnsson| Bendiksson| Bentsson| Bergst;yl| Birkeland-Jupsk;s| Birkeland| Bergerud| Bergersdotter| Bratt;s| Bredsvoll| B;rdssen| Bartz| Bertelsdatter| Berulvsdotter| Brynjulvsdotter| Brynjulvsson| Berntsson| Clausen| Davidsdatter| Davidsdotter| Dybdal| Ditlevsson| Dale| Dahle| Evje| Eivensson| Evensson| Ed| Eliassen| Eliasson| Eltedalen| Ellingsson| Embretsdatter| Embretsdotter| Embretsson| Enoksdotter| Enger| Eriksdotter| Eriksen| Eriksson| Erlendsson| Fosstveit| Flisberget| Folkvord| Fremming| Gvannes| Gi;ver| Gustavsdotter| Gaustad| Gjesdal| Gislesdotter| Gjertsdotter| Gjerulvsdotter| Gjerulvsson| Gjermundsdotter| Gjermundsson| Gudbrandsson| Gudmundsdotter| Gudmundsson| Guttormsdotter| Gulliksdotter| Galgum| Gyland| Gollersrud| Gunnsteinsdotter| Gunnleiksson| Gunnarsdotter| Gunnarsson| Gunnersson| Gr;v| Gr;b;l| Gregersdotter| Grinda| Hove| Hafsal| H;vardsdatter| H;vardsson| Husa| Huse| Husebr;ten| Husborn| Hauk;sen| Haugland| Hechman| Haugsrud| Hadelen)| Hellvik| Halvor-Nes| Hallvor-Nes| Hallvardsdotter| Hallvardsson| Hallvorsdotter| Hallvorsson| Helgesdotter| Helgesson| H;ljesdotter| Hallsteinsson| Holst| Holte| Holen| Holmboe| Holmboe)| Halanda| Hansdatter| Hansdotter| Hansen| Hansson| Hanserud| Hammersgard| Henriksdotter| Henriksson| Harstadstua| Herrud| Heyerdahl| Hermansdotter| Iversbr;tan| Ivarsdotter| Ivarsson| Iversdotter| Iversson| Igler;d| Idland| Imeslundeie| Ingemarsdotter| Irgens| Jupsk;s| Jakobsdotter| Jakobsson| Jakobsson)| Josefsson| Jelstrup| Jon-Nes| J;nsberg| Jensdotter| Johannesdatter| Jonasdatter| Jonsdotter| Johannesson)| Jansson| Jensen| Jensson| Johansson| Jonsson| J;ndal| J;rgensdatter| J;rgensdotter| J;rgensen| J;rgensson| Jordet| Kviteberg| Kjetilsdotter| Kittilsdotter| Katterud| K;llbyn| Kl;ver| Kl;ver/, jr| Kluge| Klausen| Kyllingstad| Knutsdotter| Knutsson| Kristensdatter| Kristensdotter| Kristensson| Kristiansdotter| Kristoffersdotter| Lofstad| L;vberget| Lykkja| Lj;lsdotter| Langedal| Langtveit| Lund| Lunde| Lunde/ (Jensen| Lindberget| Leirvik| Larsdatter/ Brattesta| Larsdatter| Larsdotter| Larsen| Larsson| Mossige| Mikkelsdotter| Mikkelsson| Magnusdotter| Midtbr;d| Madsdatter| Mattisson| M;le| Melgarden| M;lum| Mellombryn| Moland| Malmin| Moen| Monsdotter| Mork| Mortensdatter| Mortensdotter| Mortensson| Myrene| Nes| Nyhuseie| Nesbakken| Nesbakken/ (Furuseth| Neset| Nyseter)| Nyseter| Netland| Nielsdatter| Nilsdatter| Nilsdotter| Nielsen| Nilsson| Nord-Oppsal| Nord-Strand| Nord-Kolos| Nord-Rasen| Nord-Rustad| Nordby| ;ver-Svea| ;ver-Lindberget| ;verland| ;stlie| ;ygarden| Otnes| Olavsdotter| Olavsson| Olbj;rnsdotter| Olufsdatter| Olsdatter| Olsdotter| Olsen| Olsson| Olsrud| ;ynes| Ommundsdotter| Ommundsson| ;rbekk| Pedersdatter| Pedersen| Pettersen| Pettersson| P;lsdotter| P;lsson| Persdotter| Persen/ Ingvoldstadhaga| Persson| Rypbekkmoen| Ravndal| Rage| Risberget| Rakkestad| Rasmusdatter| Rasmusdotter| Rasmussen| Rasmusson| Rosing| Rodvelt| R;denes| Rolleivsson| Reinholt| R;moen| R;rvik| Reiersdotter| S;by| Sveinsdatter| Sveinsdotter| Sveinsson| Svenningsson| Schwabe| Sigbj;rnsdotter| Sukken| Schanke| Sakariasdatter| Sjursdotter| Sigurdsson| Stapnes| St;kket| Steinsson| Steinarsson| Stenersson| Store-Kynnberget| S;ter| Stor-G;;seie| Stor-G;l;seie| Storbr;tan| Str;m| Sj;li| Slevika| Salvesdotter| Solberg| Skjulstad| Sandbakken| Samuelsdotter| Simensdatter| Simonsen| Sm;rbekk| S;rby| S;rensson| Suuroinen| Tj;stolvsdotter| Tj;stolvsson| Tj;tta| Tostensson| Tj;lvsdatter| Tj;lvsson| Tollevsdotter| Tollevsson| T;nnesdotter| Thomassen| Tomassen| Tomasson| Tomtereie| Torbj;rnsdotter| Torbj;rnsen| Torbj;rnsen)| Torbj;rnsson| Torshaug| Torjesson| Torget| Torsdotter| Torsteinsdotter| Torsteinsson| Torgalsdotter| Torkjellsdotter| Torkjellsson| Torsson| Torgeirsdotter| Torgeirsson| Torgersdotter| Taraldsdotter| Taraldsson| Tronhuseie| Trondsson| Torersdotter| Uthus| Vassvik| Vestad| Valle| Volungen| Villumsdotter| Villumsson| Wessel| yngre)| Ziegler
Ancestral Surnames
(Eriks)| (Torgals)| (Utp;-Nes)| (Hans)| (Audens)| (Bakken)| (Suuroinen)| ("Klocher")| (Renholt)| | (Pers)| (Flisberget)| (Haugen)| (Brenna)| (K;iv;r;inen)| ?| (Ulev;g)| (Syversson)| (Bartz)| (Klund)| (Skytteren)| (Ingvoldstadhagan)| (Andersen)| (Gabrielsen)| (Himainen)| (Johnsen)| (J;rgensen)| (K;iv;inen)| (Larsdatter)| (Larsen)| (Liitainen)| (Mattisdatter)| (Nesbakken)| (Olsen)| (Pettersen)| (Torbj;rnsen)| (Fossgrav)| (Hals)| (Mora)| (;verland)| (Vosgraff)| Avlesson| ;seie| Austadstua| Aslaksdotter| Aslaksen| ;sen| Akerseie| Audunsdotter| Audunsson| Alme| Angelstad| Angard| Andreasdatter/ Imeslundbakke| Andersdatter| Andersdotter| Andersen| Andersson| Andreasdatter| Anonby| Amundrud| Amundsdotter| Amundsson| Arud| Arnesdatter| Arnesdotter| Bekkevoll| Bekken| Bj;rnsdotter| Bj;rnsson| Bengtsdotter| Bentsson| Bergst;yl| Birkeland| Bergerud| Bartz| Bratt;s| Bredsvoll| Bertelsdatter| Brynjulvsdotter| Brynjulvsson| Berntsdatter| Clausen| Davidsdatter| Davidsdotter| Dorholt| Evensson| Ed| Eliassen| Eltedalen| Eltdalen| Ellingsson| Embretsdatter| Embretsdotter| Embretsson| Enger| Eriksdotter| Eriksen| Eriksson| Erlandsson| Fosstveit| Flisberget| Flathagan| Fange| Funderud| Fransdotter| Frenning| Gvannes| Gabrielsdatter| Gabrielsen| Gustavsdotter| Gaustad| Gislesdotter| Gjerulvsson| Gjermundsdotter| Gjermundsson| G;thaug| Gudmundsson| Gudmundsdotter| Guttormsdotter| Gj;lsj;| Gulliksdotter| Galgum| Gollersrud| Gunnsteinsdotter| Gunnulvsdotter| Gunnleiksson| Gunnarsson| Gr;v| Gr;b;l| Gregersdotter| Gjertsdotter| Grimset| Grindereng| Grinda| Hafsal| H;vardsdatter| H;vardsson| Huse| Husa| Husebr;ten| Husborn| Hauk;sen| Hechman| Haugsrud| Hallvardsdotter| Halvor-Nes| Hallvor-Nes| Hallvorsdotter| Hallvorsson| Helgesdotter| Helgesson| Helstad| Holte| Halanda| Hem| Homme| Hansdatter| Hansdotter| Hansen| Hansson| Hanserud| Himainen| Hammersgard| Harstadstua| Herrud| Harleksson| Horne| Hermansdotter| Iversbr;tan| Ivarsdotter| Ivarsson| Igler;d| Imeslundeie| Imeslundbakken| Ingemarsdotter| Jacobsen| Jon-Nes| J;nsberg| Johansdatter/ Lund| Jansdatter| Jensdotter| Johannesdatter| Jonsdatter| Jonsdotter| Johannesson)| Jensen| Jensson| Johannesson| Jonsson| Jansson| J;ndal| J;rgensdatter| J;rgensdotter| J;rgensen| Jordet| Kv;stad| Kviteberg| Kittilsdotter| Katterud| K;llbyn| Klevar| Kluge| Klausen| Knutsdotter| Knutsson| Kristensdatter| Kristoffersdatter| Kristensdotter| Kristenssen| Kristensson| Kristoffersdotter| Lofstad| L;vberget| Labr;ten| Lykkja| Lukasson| L;klia| Lj;rdalen)| Liitainen| Langedal| Langtveit| Langang| Lunde, c/o Trond Lunde| Lund| Lunde| Lunde/ (Jensen| Lindberget| Lindland| Lindheim| Leirvik| Larsdatter/ Brattesta| Larsdatter| Larsdotter| Larsen| Larsson| Lorentzdatter| M;g;rd| Madsdatter| Mattisson| Mulikka| Melgarden| M;lum| Mellom-Bryni| Mellombryn| Moland| Moen| Monsen/ ;| Mortensdotter| Mortensson| Myrene| Nyhuseie| Nes| Nesbakken| Nesbakken/ (Furuseth| Neset| Nyseter)| Nyseter| Nielsdatter| Nilsdatter| Nilsdotter| Nielsen| Nilsen| Nilsson| Nerisdotter| Nord-Oppsal| Nord-Strand| Nord-Kolos| Nord-Rasen| Nord-Rustad| Nordby| Nordagutu| ;ver-Lindberget| ;ver-Svea| ;verland| ;stlie| ;ygarden| Otnes| Oudensdatter| Ol-Jons| Olufsdatter| Olofsson| Olsdatter| Olsdotter| Olsen| Olsson| Olsrud| ;ynes| ;rbekk| Pedersdatter| Pedersen| Pettersen| P;lsdotter| P;lsson| Persdotter| Persen/ Ingvoldstadhaga| Persson| Purainen| Rypbekkmoen| Risberget| Rasmusdotter| Rasmusdatter| Rasmussen| Rasmusson| Rosing| Rikardsdotter| R;denes| Rolleivsson| R;ne| Reinholt| R;moen| R;rvik| Reiersdotter| S;by| Svinberg| Sveinsdatter| Sveinsson| Sukken| Sakariasdatter| Sjursdotter| S;g;rd| Sigurdsson| Sud-Hem| St;kket| Stykket| Stenberg| Steinberg| Steinsson| Stor-G;;seie| Stor-G;l;seie| S;ter| Store-T;sti| Store-Kynnberget| Stor-Finnstad| Skytra| Styri| Storbr;tan| Str;m| Stormoen| Sj;li| Slevika| Solberg| Skjells;y| Skjulstad| Slettvoll| Sk;yen| Sandbakken| Simensdatter| Simonsen| Sm;rbekk| S;rby| Skjerven| S;rbryn| S;rhus| S;rensoatter| S;rensson| Suuroinen| Tofsrud| Tveite| Tj;stolvsdotter| T;sti| Tollevsdotter| T;ll;vsson| Tollaksson| Tomasdotter| Tommesdatter| T;nnesdotter| Thomassen| Tomassen| Tomasson| Tomtereie| Torbj;rnsson| Torbj;rnrud| Torbj;rnsen)| Torbj;rnsdotter| Torbj;rnsen| Torshaug| Torjesdotter| Torjesson| Torsteinsdotter| Torget| Toresdatter| Torsdotter| Torgals| Torgalsdotter| Torkjellssen| Torkjellsson| T;rresson| Torsson| Torgersdatter| Taraldsdotter| Taraldsson| Tronhuseie| Torersdotter| Utp;-Nes| Uthus| Ulev;g| Vestbryneie| Vestad| Vosgraff| Valle| Volungen| V;ler
Ancestral Surnames
| Albretsen Skeel| Ancher| Andersson-Hylth;n| Andersson| Aunela| Anrep| Bj;rklund| Bj;rnram| Bille Clausdatter| Bille| Bielke| Bennet| Bonnar| Barfoth| Berg| Berg von Linde| Barnekow, til Vidskovle| Barnekov| Brunnstr;m| Barnekow| Cnattingia| Corfitsdatter Rud| Christensdatter Anker| Carlstr;m| Carlsdotter| Daurer| Eriksdotter Slatte| f. Von Platen| Forsblom| Gibson| Gustafsson Queckfeldt| G;the (adlad G;therhielm)| Gottchalksdotter| Gudmundsson| G;therhielm| G;therhielm, ;tten sl;ts| Gyllenst;hl| Grubbe| Gripenskold| Gripensk;ld| Grandell| Granlund fd Andersson| Granlund| Hvitfeldt| Hastfer| Hjelmberg| Hylteen| Holm| Hansdotter| Hammarfelt| Henriksdatter Brahe| Henriksdotter| Horn till Rantzien| Horn af Rantzien| Horn| Ivarsdotter Weibull| Ilander| Jeppson| J;gerhorn| J;gerhorn af Spurila| Juel| J;nsdotter| J;nsdotter Carlstr;m| J;nsson| Johansson| Kofoed| Kulneff| K;nig| Kinnemond| Kinninmond| Lybeck| Lybecker| Londicer| Larsson| Larsson Weibull| Musaeus| Maclean (Makel;er)| Makel;er (nr 513)| Makel;er (nr 513), kapten vid amiralitetet| Mattsdotter| M;rtensdotter| M;rtensson Kulneff| Mormand| Nobelius| Nilsdotter| Nilsson| Nyman| Olsson Holm| Poppelman| Parsberg Nielsdatter| Persdotter Skytte| Pehrsdotter| Persson| Pehrsson| Queckfeldt| Rasmussen Hvitfeldt| Rosenstr;m| Rosencrantz| Rosencrantz-Sylvan| Raaum| Sivers| Scott| Stackelberg| Stiernfelt| Skeel| Sylvan| Sylvan (f;dd Jakobsson)| Sjunnesson (Sifversen)| Thustrup| Thott| Toden| Thomasdotter| Ungern-Sternberg| Vietinghoff| von Platen, p; Retelitz| von Platen, p; Zubzow| von Platen, til Venz| Von Grubbe-Stiernfelt| von Braun| von der Osten| von Hylteen| von Danckwardt| Von Ascheberg| Von Busseck| von der Pahlen| von Willebrand| von Platen| Von Ehrenstein| von Platen-Gurtitz| von Ascheberg| V;;n;nen| Wissotzky| Whitekirk| Wattrang| Wettring
Ancestral Surnames
(Eriks)| (Torgals)| (Utp;-Nes)| (Hans)| (Audens)| (Bakken)| (Suuroinen)| ("Klocher")| (Renholt)| | (Pers)| (Flisberget)| (Haugen)| (Brenna)| (K;iv;r;inen)| ?| (Ulev;g)| (Syversson)| (Bartz)| (Klund)| (Skytteren)| (Ingvoldstadhagan)| (Andersen)| (Gabrielsen)| (Johnsen)| (J;rgensen)| (Larsdatter)| (Larsen)| (Mattisdatter)| (Nesbakken)| (Olsen)| (Pettersen)| (Torbj;rnsen)| (Fossgrav)| (Hals)| (Himainen)| (K;iv;inen)| (Liitainen)| (Mora)| (;verland)| (Vosgraff)| Avlesson| ;seie| Austadstua| Aslaksdotter| Aslaksen| ;sen| Akerseie| Audunsdotter| Audunsson| Alme| Angelstad| Auensson| Angard| Andreasdatter/ Imeslundbakke| Andersdatter| Andersdotter| Andersen| Andersson| Andreasdatter| Anonby| Amundrud| Amundsdotter| Amundsson| Arud| Arnesdatter| Arnesdotter| Bekkevoll| Bekken| Bj;rnsdotter| Bj;rnsson| Bengtsdotter| Bentsson| Bergst;yl| Bergerud| Bartz| Bratt;s| Bredsvoll| Bertelsdatter| Brynjulvsdotter| Brynjulvsson| Berntsdatter| Clausen| Davidsdatter| Davidsdotter| Dorholt| Evensson| Ed| Eliassen| Eltedalen| Eltdalen| Ellingsson| Embretsdatter| Embretsdotter| Embretsson| Enger| Eriksdotter| Eriksen| Eriksson| Erlandsson| Fosstveit| Flisberget| Flathagan| Fange| Funderud| Fransdotter| Frenning| Gvannes| Gabrielsen| Gabrielsdatter| Gustavsdotter| Gaustad| Gislesdotter| Gjerulvsson| Gjermundsdotter| Gjermundsson| G;thaug| Gudmundsson| Gudmundsdotter| Guttormsdotter| Gj;lsj;| Gulliksdotter| Galgum| Gollersrud| Gunnsteinsdotter| Gunnulvsdotter| Gunnleiksson| Gunnarsson| Gr;v| Gr;b;l| Gregersdotter| Gjertsdotter| Grimset| Grindereng| Grinda| Hafsal| H;vardsdatter| H;vardsson| Huse| Husa| Husebr;ten| Husborn| Hauk;sen| Hechman| Haugsrud| Hallvardsdotter| Halvor-Nes| Hallvor-Nes| Hallvorsdotter| Hallvorsson| Helgesdotter| Helgesson| Helstad| Holte| Halanda| Hem| Homme| Hansdatter| Hansdotter| Hansen| Hansson| Hanserud| Himainen| Hammersgard| Harstadstua| Herrud| Harleksson| Horne| Hermansdotter| Iversbr;tan| Ivarsdotter| Ivarsson| Igler;d| Imeslundeie| Imeslundbakken| Ingemarsdotter| Jacobsen| Jon-Nes| J;nsberg| Johansdatter/ Lund| Jansdatter| Jensdotter| Johannesdatter| Jonsdatter| Jonsdotter| Johannesson)| Jensen| Jensson| Johannesson| Jonsson| Jansson| J;ndal| J;rgensdatter| J;rgensdotter| J;rgensen| Jordet| Kv;stad| Kviteberg| Kittilsdotter| Katterud| K;llbyn| Klevar| Kluge| Klausen| Knutsdotter| Knutsson| Kristensdatter| Kristoffersdatter| Kristensdotter| Kristenssen| Kristensson| Kristoffersdotter| Lofstad| L;vberget| Labr;ten| Lykkja| Lukasson| L;klia| Lj;rdalen)| Liitainen| Langedal| Langtveit| Langang| Lund| Lunde| Lunde/ f;dd Jense| Lunde/ (Jensen| Lindberget| Lindland| Lindheim| Leirvik| Larsdatter/ Brattesta| Larsdatter| Larsdotter| Larsen| Larsson| Lorentzdatter| M;g;rd| Madsdatter| Mattisson| Mulikka| Melgarden| M;lum| Mellom-Bryni| Mellombryn| Moland| Moen| Monsen/ ;| Mortensdotter| Mortensson| Myrene| Nyhuseie| Nes| Nesbakken| Nesbakken/ f;dd Eliasdatte| Nesbakken/ (Furuseth| Neset| Nyseter)| Nyseter| Nielsdatter| Nilsdatter| Nilsdotter| Nielsen| Nilsen| Nilsson| Nerisdotter| Nord-Oppsal| Nord-Strand| Nord-Kolos| Nord-Rasen| Nord-Rustad| Nordby| Nordagutu| ;ver-Lindberget| ;ver-Svea| ;verland| ;stlie| ;ygarden| Otnes| Oudensdatter| Ol-Jons| Olufsdatter| Olofsson| Olsdatter| Olsdotter| Olsen| Olsson| Olsrud| ;ynes| ;rbekk| Pedersdatter| Pedersen| Pettersen| P;lsdotter| P;lsson| Persdotter| Persen/ Ingvoldstadhaga| Persson| Purainen| Rypbekkmoen| Risberget| Rasmusdotter| Rasmusdatter| Rasmussen| Rasmusson| Rosing| Rikardsdotter| R;denes| Rolleivsson| R;ne| Reinholt| R;moen| R;rvik| Reiersdotter| S;by| Svinberg| Sveinsdatter| Sveinsson| Sukken| Sakariasdatter| Sjursdotter| S;g;rd| Sigurdsson| Sud-Hem| St;kket| Stykket| Stenberg| Steinberg| Steinsson| Stor-G;;seie| Stor-G;l;seie| S;ter| Store-T;sti| Store-Kynnberget| Stor-Finnstad| Skytra| Styri| Storbr;tan| Str;m| Stormoen| Sj;li| Slevika| Solberg| Skjells;y| Skjulstad| Slettvoll| Sk;yen| Sandbakken| Simensdatter| Simonsen| Sm;rbekk| S;rby| Skjerven| S;rbryn| S;rhus| S;rensoatter| S;rensson| Suuroinen| Tofsrud| Tveite| Tj;stolvsdotter| T;sti| Tollevsdotter| T;ll;vsson| Tollaksson| Tomasdotter| Tommesdatter| T;nnesdotter| Tomassen| Tomasson| Thomassen| Tomtereie| Torbj;rnsson| Torbj;rnrud| Torbj;rnsen)| Torbj;rnsdotter| Torbj;rnsen| Torshaug| Torjesdotter| Torjesson| Torsteinsdotter| Torget| Toresdatter| Torsdotter| Torgals| Torkjellssen| Torkjellsson| Torgalsdotter| T;rresson| Torsson| Torgersdatter| Taraldsdotter| Taraldsson| Tronhuseie| Torersdotter| Utp;-Nes| Uthus| Ulev;g| Vestbryneie| Vestad| Vosgraff| Valle| Volungen| V;ler
------------------------------<>-------------------
"Schuler", "Schuler", "Schiller", "Schiller", "Shelley"
Фамилия "Шулер" , "Шуллер", "Шиллер" , "Шеллер", "Шелли"
были среди моих генетических кузенов и кузин.
база данных была на 3 тысячи фамилии с лишним,
затем часть удалили аккаунты с доступа публики, часть совсем удалили,
новые правила требовали заново визировать доступ (опять) в настройках,
и не все это стали, или смогли, или интерес пропал,
отчего и база данных уменьшилась больше чем 2 раза количественно,
так и часть фамилий, включая фамилию Шулер Шуллер исчезли с базы данных.
The last names "Schuler", "Schuler", "Schiller", "Schiller", "Shelley"
were among my genetic cousins and cousins.
the database was more than 3 thousand names,
then some accounts were deleted from public access, some were completely deleted,
new rules required re-approving access (again) in the settings,
and not all of this became, or could, or interest disappeared,
which is why the database decreased more than 2 times quantitatively,
and some of the surnames, including the surname Schuler Schuler, disappeared from the database.
------------------------------<>-------------------
Vestly ?
: - no matches "Vestly"
Vest?
: 10 matches have "vest" "Vest"
* some matches from Norway
Vestfjeld
Vestaberget
Vestbryneie
Vestad
Vester
Vester
Vestlund
Vesterinen
VESTERINEN
Vesterinen
Vesto
Wester
Wester * Lars Larsson Wester f.1717 d. 1792
Westlund
West
Wester
Westervelt
Westberg
Westfjords
Westlund
West?
: 23 matches had "West" os "West" inside longer surnames
* some matches from Norway
Some matches (Ancestry list) ::
West
Wester
Wester
Wester * Lars Larsson Wester f.1717 d. 1792
Westlund
Wessel
Vester
Vestlund
Northwesterner
"Pacific Northwesterner"
----------------------------------<> -------------------------------
6. DNA TEST
(Sergey Grekhov)
(Sergey Grehov)
SERGEY
СЕРГЕЙ
SERGEYEVICH
SERGEYEVNA
СЕРГЕЕВИЧ
СЕРГЕЕВНА
SERGEYEV
SERGEYEVA
СЕРГЕЕВ
СЕРГЕЕВА
Sergey
Sergej
Sergei
Serg
Sergeevich
Sergeevna
Sergeev
Sergeeva
Сергей
Сергеевич
Сергеевна
СЕРГЕЕВ
СЕРГЕЕВА
Сергей
Сергей
Сергей
Сергей
Сергеевич
Сергеевна
Сергеев
Сергеева
SERGEY
СЕРГЕЙ
----------------------------------<> -------------------------------
Sergey ?
x 8 matches , male name "Sergey" in FF FTDNA
x 1 match, 3rd Cousin - 5th Cousin
x 7 matches for 4th Cousin - Remote Cousin
----------------------------------<> -------------------------------
Sergey
3rd Cousin - 5th Cousin
Сергей, мужчина
3-й двоюродный брат - 5-й двоюродный брат
Sergey Troyanovsky
Troyanovsky Sergey
3rd Cousin - 5th Cousin
Shared DNA 10 cM (cantiMorgen), Longest Block 10 cM (cantiMorgen)
<>
Сергей Трояновский
Трояновский Сергей
3-й двоюродный брат - 5-й двоюродный брат
Общая длина ДНК 10 см (сантиморган), самый длинный блок 10 см (сантиморган)
<>
<>-<>-<>
<>
x 7 matches for 4th Cousin - Remote Cousins:
<>
<>-<>-<>
<>
Sergey .
4th Cousin - Remote Cousin,
Shared DNA 19 cM (cantiMorgen), Longest Block 19 cM (cantiMorgen)
Ancestry:
Earliest Known Ancestor
Paternal: Grigory Maximov b. ~1854, Zvenigorod (Russia)
Maternal: Vasilieva Maria b1892 d1960
Ancestral Surnames
Burdenko (Kharkiv (Ukraine))
Demchenko (Kharkiv (Ukraine))
Demchenko (Riga (Latvia))
Gvozdelko (Pruzhansky region (Belarus))
Gozdziolko (Pruzhansky region (Belarus))
Maximov (Moscow region (Russia))
Pivovarov (Moscow region (Russia))
Trofimets (Chernigov (Ukraine))
Trofimets (Riga (Latvia))
Vasiliev (Smolensk region (Russia))
<>
Сергей.
4-й двоюродный брат - Дальний родственник,
Общая длина ДНК 19 см (сантиМорган), самый длинный блок 19 см (сантиМорган)
Родословная:
Самый ранний известный предок
По отцовской линии: Григорий Максимов, род. ~1854, Звенигород (Россия)
По материнской линии: Васильева Мария, род. 1892-1960
Родовые фамилии:
Бурденко (Харьков (Украина))
Демченко (Харьков (Украина))
Демченко (Рига (Латвия))
Гвозденко (Пружанский район (Беларусь))
Гоздзиолко (Пружанский район (Беларусь))
Максимов (Московская область (Россия))
Пивоваров (Московская область (Россия))
Трофимец (Чернигов (Украина))
Трофимец (Рига (Латвия))
Васильев (Смоленская область (Россия))
<>
<>-<>-<>
<>
Sergey Perevoznikov
4th Cousin - Remote Cousin
Shared DNA 11 cM (cantiMorgen), Longest Block 11 cM (cantiMorgen)
<>
Сергей Перевозников
4-й двоюродный брат - дальний родственник
Общая ДНК 11 см (сантиморган), самый длинный блок 11 см (сантиморган)
<>
<>-<>-<>
<>
Sergey Prachkovskiy
Prachkovskiy Sergey
4th Cousin - Remote Cousin
Shared DNA 16 cM (cantiMorgen), Longest Block 8 cM (cantiMorgen)
<>
Сергей Прачковский
Прачковский Сергей
4-й двоюродный брат - Дальний родственник
Общая ДНК 16 см (сантиморган), самый длинный блок 8 см (сантиморган)
<>
<>-<>-<>
<>
Sergey Stolbov
4th Cousin - Remote Cousin
Shared DNA 18 cM (cantiMorgen), Longest Block 11 cM (cantiMorgen)
Earliest Known Ancestor
Paternal: Nikolay Stolbov, Vjatka b~1880
Maternal: Eugenia Shajkina RatoNavolok, N Dvina Reg, b.1743
<>
Сергей Столбов
4-й двоюродный брат - Дальний родственник
Общая длина ДНК 18 см (сантиморган), самый длинный блок 11 см (сантиморган)
Самый ранний известный предок
Отец: Николай Столбов, Вятка, род. в 1880 году
Мать: Евгения Шайкина Ратонаволок, Северная Двина, род. в 1743 году
<>
<>-<>-<>
<>
Sergey Ivanovich Stepanov
4th Cousin - Remote Cousin
Shared DNA 11 cM (cantiMorgen), Longest Block 11 cM (cantiMorgen)
<>
Сергей Иванович Степанов
4-й двоюродный брат - дальний родственник
Общая ДНК 11 см (сантиморган), самый длинный блок 11 см (сантиморган)
<>
<>-<>-<>
<>
Mironov
Sergey
Mr. Sergey Mironov
4th Cousin - Remote Cousin
Shared DNA 10 cM (cantiMorgen), Longest Block 10 cM (cantiMorgen)
Earliest Known Ancestor
Paternal: Mikhail Mironov b. 1879 d. 1941
Maternal: Tatiana Peregudova b. 1882 d. 1938
Ancestral Surnames
Krestyaninov (Russia, Ryazan)
Krestyannikov (Russia, Ryazan)
Mironov (Russia, Ryazan)
Peregudova (Russia, Ryazan)
<>
Миронов
Сергей
Г-н Сергей Миронов
4-й двоюродный брат - Дальний родственник
Общая длина ДНК 10 см (сантиморган), самый длинный блок 10 см (сантиморган)
Самый ранний известный предок
По отцовской линии: Михаил Миронов, 1879 г. р., умер в 1941 г.
По материнской линии: Татьяна Перегудова, 1882 г. р., умерла в 1938 г.
Родовые фамилии
Крестьяниновы (Россия, Рязань)
Крестьянников (Россия, Рязань)
Миронов (Россия, Рязань)
Перегудова (Россия, Рязань)
<>
<>-<>-<>
<>
Mr. Sergey Nikolaevitch Kraev (Avrahami)
4th Cousin - Remote Cousin
Shared DNA 13 cM (cantiMorgen), Longest Block 13 cM (cantiMorgen)
<>
Г-н Сергей Николаевич Краев (Авраами)
4-й двоюродный брат - дальний родственник
Общая ДНК 13 см (сантиморган), самый длинный блок 13 см (сантиморган)
<>
<>-<>-<>
<>
SERGEY
SERGEYEV
SERGEYEVA
СЕРГЕЙ
СЕРГЕВИЧ
СЕРГЕЕВНА
СЕРГЕЕВ
СЕРГЕЕВА
Sergey
Sergej
Sergei
Serg
Sergeevich
Sergeevna
Sergeev
Sergeeva
Сергей
Сергеевич
Сергеевна
СЕРГЕЕВ
СЕРГЕЕВА
Сергей
Сергей
Сергей
Сергей
Сергеевич
Сергеевна
Сергеев
Сергеева
SERGEYEVICH
SERGEYEVNA
СЕРГЕЕВИЧ
СЕРГЕЕВНА
SERGEYEVNA
СЕРГЕЕВНА
<><><>
Galina Sergeevna Zotova
4th Cousin - Remote Cousin
Shared DNA 12 cM (cantiMorgen), Longest Block 12 cM (cantiMorgen)
Earliest Known Ancestor
Maternal: Шамаев Сергей Егорович 1935г.
Ancestral Surnames
Shamaev
Шамаев
Галина Сергеевна Зотова
4-я двоюродная сестра - Дальняя родственница
Общая длина ДНК 12 см (сантиморган), Самый длинный блок 12 см (сантиморган)
Самый ранний известный предок
По материнской линии: Шамаев Сергей Егорович, 1935 г.р.
Родовые фамилии
Шамаев
SERGEYEVNA
СЕРГЕЕВНА
<><><>
Anna Sergeevna Morozova
4th Cousin - Remote
Shared DNA 9 cM (cantiMorgen), Longest Block 9 cM (cantiMorgen)
Анна Сергеевна Морозова
4-ая двоюродная сестра - дальняя родственница
Общая длина ДНК 9 см (кантиМорген), самый длинный блок 9 см (кантиМорген)
SERGEYEVICH
СЕРГЕЕВИЧ
<><><>
Maxim Sergeevich Ipatov
4th Cousin - Remote Cousin
Shared DNA 10 cM (cantiMorgen), Longest Block 10 cM (cantiMorgen)
Максим Сергеевич Ипатов
4-й двоюродный брат - Дальний родственник
Общая длина ДНК 10 см (сантиморган), Самый длинный блок 10 см (сантиморган)
SERGEYEVICH
СЕРГЕЕВИЧ
<><><>
Mr. Danila Sergeevich Sentyabov
4th Cousin - Remote
Shared DNA 10 cM (cantiMorgen), Longest Block 10 cM (cantiMorgen)
Мистер Данила Сергеевич Сентябов
4-й двоюродный брат - дальнобойщик
Общая длина ДНК 10 см (сантиморган), самый длинный блок 10 см (сантиморган)
SERGEYEVICH
СЕРГЕЕВИЧ
<><><>
Alexey Sergeevich Abramov
4th Cousin - Remote
Shared DNA 11 cM (cantiMorgen), Longest Block 11 cM (cantiMorgen)
Ancestral Surnames
Plotnikov, Panchenko, Gulin, Orlyansky, Abramov, Khomenko
Carpenters (Russia)
Panchenko (Ukraine)
Gulin (Orenburg region)
Orlyansky (Blagoveshchensk)
Abramov (Shilka, Blagoveshchensk, Riga)
Khomenko (Ukraine)
Плотников, Панченко, Гулин, Орлянский, Абрамов, Хоменко
Плотников (Россия)
Панченко (Украина)
Гулин (Оренбургская обл.)
Орлянский (Благовещенск)
Абрамов (Шилка, Благовещенск, Рига)
Хоменко (Украина)
Алексей Сергеевич Абрамов
4-й двоюродный брат - дальнобойщик
Общая длина ДНК 11 см (сантиморган), Самый длинный блок 11 см (сантиморган)
Фамилии предков
Плотников, Панченко, Гулин, Орлянский, Абрамов, Хоменко
Плотников (Россия)
Панченко (Украина)
Гулин (Оренбургская область)
Орланский (Благовещенск)
Абрамов (Шилка, Благовещенск, Рига)
Хоменко (Украина)
Плотников, Панченко, Гулин, Орлянский, Абрамов, Хоменко
Плотников (Россия)
Панченко (Украина)
Гулин (Оренбургская обл.)
Орлянский (Благовещенск)
Абрамов (Шилка, Благовещенск, Рига)
Хоменко (Украина)
<>
<> <> <>
SERGEYEV
SERGEYEVA
СЕРГЕЕВ
СЕРГЕЕВА
SERGEYEVA
СЕРГЕЕВА
<><><>
Yulia Sergeeva / Pryanishnikova
4th Cousin - Remote Cousin
Shared DNA 13 cM (cantiMorgen), Longest Block 13 cM (cantiMorgen)
<>
Юлия Сергеева / Прянишникова
4-я кузина - Дальняя родственница
Общая длина ДНК 13 см (сантиморган), Самый длинный блок 13 см (сантиморган)
<><><>
SERGEYEVA
СЕРГЕЕВА
<><><>
Marina Sergeyeva
4th Cousin - Remote
Shared DNA 15 cM (cantiMorgen), Longest Block 8 cM (cantiMorgen)
Ancestral Surnames
Kuprevich
Pavlikov
Sergeyev
Sergeev
Vasilieva
<>
Марина Сергеева
4-я дальняя родственница
Общая длина ДНК 15 см (сантиморган), Самый длинный блок 8 см (сантиморган)
Родовые фамилии
Купревич
Павликов
Сергеев
Сергеева
Васильева
SERGEYEVA
СЕРГЕЕВА
<><><>
Anna Sergeevna Morozova
4th Cousin - Remote
Shared DNA 10 cM (cantiMorgen), Longest Block 10 cM (cantiMorgen)
Анна Сергеевна Морозова
4-ая двоюродная сестра - дальняя родственница
Общая длина ДНК 10 см (кантиМорген), самый длинный блок 10 см (кантиМорген)
<>
SERGEY
СЕРГЕЙ
SERGEYEVICH
SERGEYEVNA
СЕРГЕЕВИЧ
СЕРГЕЕВНА
SERGEYEV
SERGEYEVA
СЕРГЕЕВ
СЕРГЕЕВА
Sergey
Sergej
Sergei
Serg
Sergeevich
Sergeevna
Sergeev
Sergeeva
Сергей
Сергеевич
Сергеевна
СЕРГЕЕВ
СЕРГЕЕВА
Сергей
Сергей
Сергей
Сергей
Сергеевич
Сергеевна
Сергеев
Сергеева
ГРЕХОВ
ГРЕКОВ
ГРЕК
Grehkov
Grehov
Grehof
Grehow
Grehoff
Grehov ?
Grekhov?
Grekhov?
no matches
Grehov ?
Ancestral Surnames
Grehov
Grehova
Greek?
Ancestral Surnames
Greek
Medvedev
Medvedeva
Gripenberg
Nyberg
----------------------------------<> -------------------------------
"Генсек НАТО Йенс Столберг" (25.05.2024. нглия)
https://proza.ru/2024/05/26/57
http://stihi.ru/2024/05/26/305+
Свидетельство о публикации №124052600305