Овод. Этель Лилиан Войнич

Родной Одессе и Украине посвящается!


Безумный...Сколько в этой жизни было,
Потерь, борьбы, страстей, измен…
Но сердце...Это сердце не остыло,
Горит оно на  вЕтрах перемен...
Горит ведь вновь - с народом Украины!

"Счастливой мошкой я летаю
Живу ли я иль умираю"...
Судьба ЕГО давно уж обреклA.
Но где, скажите мне, былa
Без жертв повержена чума?



Привет Друзья,



Я действительо ОЧЕНь переживаю за всех моих друзей и знакомых, оставшихся в родной Одессе (и не только в Одессе, но и вообще - на Украине во всех городах и посёлках...).

Стих "Овод" - я написал отнюдь не о себе, хотя он (Овод) является моим любимым персонажем и примером для подражания ещё со времён моего первого знакомства с творчеством Э.-Л. Войнич в 5-ом классе нашей 119-ой школы (сейчас 1-ая гимназия) города-героя Одессы...

Некоторые мои знакомые уже здесь, в Германии, называют меня одесским Дон Кихотом.
Не знаю откуда этот испанский Flers - ведь я американец и, как и положено всякому американцу с амбициями, живу тут, во Франкфуртовке, в Белом Доме.

Да, да - так называют этот коплекс с Синагогой и Домом престарелых местные жители.
Я живу в той части этого коплекса, где нормальные квартиры, которые сами-по-себе , а не под присмотром (Betreutes Wohnen).
Под домом - конюшня (гараж), но Rocinante у меня уже нет, Санчо сбежал на нём, подлец.
Так, что я - безлошадный.

Дульсинею уже 10 лет как выгнал на...
Надоела своими придирками - чего ты всё всем раздаёшь, чего всем помогаешь, чего посмотрел на эту б...
Теперь вот ищу новую Дульсинею, но без Rocinante тяжело найти, попадаются только эти самые б...

А у меня Мотто: если спать - то с Королевой, если красть - то миллион...

У вас там нет случайно знакомой Дульсинеи?
Пригласил бы на рыцарский турнир, объявил бы Дамой Сердца и посвятил бы ей поэму на 6 языках: родном испанском ;), также на родных идыше, украинском и даже русском... Хотя сейчас так нельзя говорить - меня недавно местные украинские крестьяне за это чуть вилами (они говорят - вилками) не закололи в ресторане "Мередо" на Хауптвахе...

А после турнира...  Ну здесь это называют АфтерПарти - пошли бы с ней на Пир (здесь это называют смешным словом Дискотека), где бы танцевали Фламенко (здесь это называют незнакомым, хоть и явно испанским словом Бучато) и пили бы местную Текилу...
Ну, вообщем, - al fre;r de los huevos lo ver;...
Ах да, английскому меня научил странствующий рыцарь из мексиканской провинции Калифорния Miguel de Cervantes...
А местному диалекту идыша (здесь его называют германским или по-простому - немецким) - местный рыцарь Херр Ramstein.

Дон Кихотом знакомые меня называют за то, что я стараюсь и пытаюсь бороться с любой несправедливостью, которая встречается на моём пути и на пути этих самых знакомых.
Они и приходят ко мне со своими бедами...
Может поэтому я и болею (меня назвали даже Безумным Рыцарем в местной лечебнице Hohe Мark, что в соседней деревеньке Оберузель)
И поэтому ТОЖЕ...

Местные ветеринары, которые лечили моего Rocinante, говорят мне, что я Биполярный, что я самовнушаюсь и самообольщаюсь.
Не понимаю я местных терминов, но я просто борюсь, как мне кажется, за благородные идеи:
Равенства, Чистую Природу (они называют это экологизьмом), Терпимости (они называют это - толерантностью), Защиты Животных, Открытости и ...
Я против войны на Украине.
Местные украинские крестьяне после того, как сделали на моей заднице 8 дырок, а потом заливали их текилой (прада 2 бутылки я всё же смог выпить) убедили меня...

Слава Украине!
Враг не пройдёт!!
Победят Одесситы!!!

Но лично я предпочитаю Овода - Дон Кихоту и просто надеюсь (может и наивно, как говорят эти самые знакомые), что на моей ридной Украине найдётся хоть один человек, которого не стыдно будет назвать Оводом...
Который будет бороться за неё так, как когда-то, по-роману моей любимой писательницы, боролся за справедливость Овод...


Этель Лилиан Войнич (англ. Ethel Lilian Voynich; 11 мая 1864, Корк, Ирландия — 28 июля 1960, Нью-Йорк, США) — ирландская и английская писательница, композитор, дочь видного английского учёного и профессора математики Джорджа Буля, супруга Михаила-Вильфреда Войнича.
Своего отца она фактически не знала, так как он умер вскоре после её рождения.
Ее мать, Мери Эверест (англ. Mary Everest), была дочерью профессора греческого языка.
Мери была талантливым математиком и преподавателем математики.
Их фамилия довольно известна в мире, потому, что так называется самая высокая горная вершина в Гималаях, названная в честь дяди Мери Эверест — Джорджа Эвереста (англ. Sir George Everest).

Мать в нужде воспитывала своих пятерых дочерей, поэтому, когда самая младшая, Этель, достигла восьмилетнего возраста, она отвезла ее к брату своего мужа, работавшему интендантом на шахте.
Он был очень религиозным и суровым человеком.
В 1882 г. Этель получила небольшое наследство и начала изучать музыку в берлинской консерватории как пианистка.
В Берлине она также посещала лекции славистов в университете.
Приехав в Лондон, она присутствовала на собраниях политических иммигрантов, среди которых был русский писатель Сергей Кравчинский (псевдоним — Степняк).
Он много рассказывал ей о своей родине — России.
У Этель возникло желание посетить эту загадочную страну, которое она осуществила в 1887 г.
Она проработала в России два года как гувернантка и преподавательница музыки и английского языка в семье Веневитиновых в Воронежской губернии.
Вышла в 1890 г. замуж за М. В. Войнича, белорусского литератора и библиофила, переселившегося в Англию после побега из сибирской ссылки (он известен как первооткрыватель "Рукописи Войнича").
Этель Войнич была членом "Общества друзей русской свободы" и "Фонда вольной русской прессы", которые критиковали царский режим России.

Под впечатлением разговоров с русским писателем Кравчинским, а также прочитанных биографий великих итальянских патриотов Джузеппе Гарибальди и Джузеппе Мадзини Войнич создала образ и характер героя своей книги — Артура Бертона, который зовется в книге также Оводом (The Gadfly).
Такой же псевдоним имел знаменитый древнегреческий философ Сократ.
В 1897 г. книга "Овод" была издана в США и Англии.
В следующем году появился её русский перевод в России, где он имел грандиозный успех.
Позже книга была неоднократно переиздана на многих языках.

Трижды, в 1928, 1955 и 1980 годах вышли фильмы "Овод" по мотивам романа Этель Войнич.
Несколько драматургов и режиссёров представили спектакли и оперы в театрах.
В 1895 г. она написала книгу "Юмор России" (The Humour of Russia).
Одновременно она перевела много книг известных русских писателей и поэтов: Николая Гоголя, Михаила Лермонтова, Федора Достоевского, Михаила Салтыкова-Щедрина, Глеба Успенского, Всеволода Гаршина на английский язык.
В 1901 г. писательница закончила свой новый роман "Джек Реймонд" (Jack Raymond).
В героине другого её романа (1904 г.) "Оливия Летем" (Olive Latham) заметны черты характера самой Этель Войнич.
В 1910 г. появилась её книга "Прерванная дружба" (An Interrupted Friendship).
Её перевод на русский был озаглавлен "Овод в изгнании".

Шесть лирических поэм великого украинского поэта Тараса Шевченко (Six Lyrics from Ruthenian of Taras Shevchenko) она также успешно перевела на английский в 1911 году.
Позже она долгое время ничего не сочиняла и не переводила, предпочитая музицировать.
Она создала несколько музыкальных произведений, из которых считала лучшей ораторию "Вавилон".
В 1931 году в США, где она поселилась, был издан её перевод коллекции писем великого польского композитора Фредерика Шопена с польского и французского языков на английский.
Весной 1945 года (ей тогда был 81 год) она закончила писать своё последнее произведение "Сними обувь твою" (Put off Thy Shoes).


О своей невероятной популярности в СССР, огромных тиражах и экранизациях "Овода" забытая в США Войнич узнала только в этом возрасте: её разыскала в США литературовед Евгения Таратута ("Наш друг Этель Лилиан Войнич" Библиотека "Огонёк", № 42, 1957 год).
Ей стали приходить письма от советских читателей, её навещали в Нью-Йорке делегации пионеров, артистов Большого театра, моряков и разных других советских граждан, оказывавшихся по работе в США.
Этель Лилиан Войнич умерла 28 июля 1960 г. в возрасте 96 лет.
Согласно завещанию, её тело было кремировано, а прах развеян над Центральным парком Нью-Йорка.



Произведения:
    Овод
    Прерванная дружба
    Сними обувь твою
    Джек Реймонд
    Оливия Лэтам

Светлая Вам память, моя любимая писательница.
Ведь в частности благодаря Вам я выжил в такой жёсткой, а иногда и просто жестокой по-отношению к иммигрантам-одиночкам (это те, кто приезжают в чужую страну без семьи или в процессе переезда эту самую "семью" теряют...), стране.
Я имею ввиду отнюдь не Германию, где я сначала продолжал своё образование после американского Бакалавриата, а сейчас живу и работаю...
Я имею ввиду именно Разъединённые Штаты Америки, куда уехал из Одессы в далёком уже 1994-ом...

Я всегда об этом помню - и когда буду в Нью-Йорке обязательно заеду в Центральный парк не только для того, чтоб поиграть там в шахматы, но и для того, чтобы встретиться с Вашим Духом, посидеть с ним на скамеечке и поговорить по-душам...





Хороших вам выходных,
для одесситов - без  жертв (не дай Б...г!),



Феликс Одесский,


Frankfurt, den 26. 05. 2024.


Рецензии