Улыбнись мне...
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Ромео под любым названьем был бы
Тем верхом совершенств, какой он есть". *
Улыбнись мне, когда по бульварам гуляет дождь,
Напевая под нос сочинённые тучей песни.
Улыбнись, если косы твои расплетает ночь,
Лунным светом вскипая в таинственном поднебесье.
Откровением сердца живого своди с ума,
Под мелодию скрипки небесной рисуй картину,
Называй меня так, как решишь в эту ночь сама,
Подбери для меня, если хочешь, любое имя.
Ты же знаешь, не в имени кроется жизни суть:
Роза розой останется, даже сменив названье.
Естество невозможно иллюзией обмануть.
Всё, что в мире случается, — стимул иль наказанье.
Назови меня так, как читается между строк,
Помани на порог, чистотою дождей умытый.
Я, конечно, не ангел, не дьявол, не мудрый Бог,
Я последний романтик, мотивам любви открытый.
Я дарю пробудившимся рощам рассветный стих,
Что сплетался из трепетной нежности примул юных,
Прославляя в восторженных одах блаженный миг —
Миг, раскрытой душе подаривший от скрипки струны.
Это дар — из хрустальных росинок плести стихи,
Добавляя для терпкости звуки мотивов лета,
И, касаясь строфой очерствевшей больной души,
Ей дарить хоть немного живущего в лете света.
Это дар — исцеляющим словом лечить сердца,
Стихотворной строкой зарубцовывать швы и шрамы,
Вдохновение черпать из светлого озерца,
Что затеряно в тёмной чащобе лесного храма.
При рождении ангел коснулся меня крылом
И шепнул: "Ты неси в мир уставший живое слово",
И теперь я, пытаясь сердца исцелять стихом,
Доверяю ветрам, уповая душой на Бога.
Этот редкостный дар рассыпается на слова
И разносится эхом по рощам и перелескам.
Это значит, что светлая вера ещё жива,
Оттого и поёт озорные мотивы сердце.
Улыбнись мне...
*У. Шекспир "Ромео и Джульетта".
Свидетельство о публикации №124052505555
Идущий По Лезвию 12.06.2024 20:42 Заявить о нарушении