Образы, из Чарлза Харпура

По мотиву Чарлза Харпура (1813 - 1868)
Образы: Ручей и Звезда, с англ.

Что есть Ручей? -- Волшебное творенье
в пустыне соляной, где испокон,
журча, струится он.
Что есть Звезда? -- Прекрасное явленье
любви, с которой множество очес
вникают в глубь небес.

Ручей -- вот образ радости нежданной,
столь памятный для сердца испокон
прекрасный сон.
Вечерняя Звезда в дали туманной --
духовный взгляд,  огонь Любви святой
в юдоли неземной.


--------------------------------------------------

Коротко об авторе по https://poetandpoem.com/Charles-Harpur

Чарлз Харпур (англ. Charles Harpur, 1813–1868): австралийский поэт.
Харпур был представителем первого поколения коренных жителей.
Своё призвание он обнаружил ещё мальчиком, мечтая стать «первым
служителем» музы. В молодые годы, работая почтовым клерком, он
опубликовал ранние стихи; затем занялся сельским хозяйством, но
его ферма была разрушена наводнением, сын-подросток погиб,
а его литературные усилия не получили признания, хотя попытки Харпура
обновить поэзию на основе жизни современной ему бурно развивающейся
страны сыграли заметную роль в создании аутентичной австралийской
литературы.
Харпур был в основном самоучкой, но довольно начитанным. Ценя наследие
английской литературы, он отвергал ее унаследованный культурный код,
демонстрируя откровенное презрение к предрассудкам и несправедливости.
Благодаря преданности своему искусству на протяжении всей жизни Ч. Харпур
исполнил свою поэтическую миссию и занял подобающее ему место в истории
австралийской литературы.

--------------------------------------------------


Оригинал
Charles Harpur  (1813 - 1868)
EMBLEMS

A STREAMLET is a bright and beauteous creature
In some wide desert, where it keeps apart
Of each wayfarer's heart:
The Star of Evening is a gracious feature,
Instinct as 'twere with all the love that eyes
Have looked through at the skies.

And hence one emblems in its beauteous being
The memory of a Joy that in my heart
Flowed gratefully apart;
The other, to my spiritual seeing,
The perpetuity of Love's white grace
Yet in some heavenly place.


Рецензии