Басё, Ре Ми и Кохэй

Поутихли в саду
сверчков неумолчных напевы -
верно, там, за стеной,
летний дождь поливает
молодую буйную зелень...

Цутида Кохэй
Перевод: А. Долин
++Х++++++++++++++++++++++

Дождаться ли осенних
Ведь летние дожди живых
Еще Мотыльков
Загоняют под листья
Ждать солНца лучей

Ре Ми.


_________________________
_)_______--_-_-_-__--_----_

С ветки на ветку
Тихо сбегали капли...
Дождик весенний.

Басё.

 Последние капли
Дождя и слёзы ее
Станут туманом.

Ре МИ.


2.24 24 мая...Вторя группе Японская поэзия в ФБ


Рецензии
Бесследно исчезла
Достигнув мизинца
Капля дождя

Елена Хвоя   24.05.2024 14:08     Заявить о нарушении
Заусенец.
До чего обидно
Не сбереженная нежность

Ре Ми   06.06.2024 12:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.