Nox

I
Эта ночь, что сундук раскрытый,
Полный самых ярких созвездий.

II
Небо ночное – темно,
Сияние звезд – пронзительно.

Замер летучий миг
Над волнами и листьями.

И тишина глубока,
И тишина таинственна,
Словно есть у нее второе дно.

III
Ночь мириадами звезд вышита,
Сотнями тысяч мгновений измерена.

Высь – раскрытая бездна,
Даль – тихое странствие.

И на весах небесных
Замерло равновесие

Самого чистого блеска
И летучего сумрака.

IV
Звезды золотом вышиты,
Звезды смотрят на нас с вышины,
Из тишины.
Небеса так лиловы и так ясны,
Звезды – не мотыльки,
Ни одну не поймать,
Только смотреть и петь,
Как они высоки и далеки.
В нас отражаются их
Яркие огоньки.
Мы – это только плеск
Уходящей реки,
Но нам в венки вплетены
Все мечты и все сны.

V
Звезд в небесах по-цыгански
Звенели браслеты,
Ветер смеялся и пел
Так беззаботно, как могут
Одни лишь ветры.
Зеленые кроны шумели,
Вторя его гитаре.
И мы затерялись где-то
Среди цветущего лета,
Которое бесконечным
(забыв обо всем)
Считали.
2022

VI
Ночь с ароматом роз,
Ночь в обрамлении звезд,
Ночь – такая как есть.
И во всем отражен
Её блеск.

VII
Ночь. В небесах – луна,
И вокруг – тишина,
Светом озарена, заворожена.

Ночь глубока и темна,
Ночь – река.
Едина – на всех одна.

Ночь стирает все грани,
Письмена, имена.
И лилии расцветают,
Поднимаясь со дна.

VIII
Ночь со всем своим сумраком,
Всеми тайнами.
Ночь со всеми высотами,
Всеми звездами.
Ночь над всеми садами
И всеми розами,
Ночь над всеми словами
И всем, что не может быть сказано.
Ночь на всех языках
И ночь без имени.
Ночь – прозрачный полет,
Непрерывная линия.


Рецензии