Отцовская берёза

Начинает сдаваться сирень,
За цветочком цветочек сгорает.
Зато новых цветов каждый день
Без конца весна прибавляет.

Василёк заявился резной,
Тёмно-синего ровного цвета,
Несказанно красивый собой,
Настоящий принц мая букета.

Окружил островком берёзовый ствол -
Островком из легенд - Эльдорадо*.
Я увидел - в восторг пришёл, -
От отца сердце весточке радо.

Васильки  батя, знаю, любил
С деревенского самого детства.
На подлодке когда он служил,
Их картинку хранил он у сердца.

Васильки зацвели островком
Вкруг берёзы ветвистой, высокой,
Что отец посадил за окном
В моём прошлом далёком, далёком.

На берёзу смотрю, на цветы,
Вспоминаю отца и дни детства.
Да, отец, нам оставил ты
Всех богаче богатств наследство.

Доброты своей память. Маяк
Бескорыстия, великодушия.
Шоферил день и ночь, погибал ты в морях,
Но терпеть ты не мог бездушья.

Рано-рано ты утром вставал,
Чтобы пеньем скворца насладиться,
На берёзе какой проживал
В крепкой скворешне для птицы.

Боже мой, как скворцу ты внимал! -
Будто слушал Вивальди** скрипку.
Какой нежностью взгляд твой сиял,
Как цвела на лице улыбка!..

С той поры полюбил и люблю
Птичьи трели, их переливы,
Страсть к цветам впитал в душу свою:
Нет цветов для меня некрасивых.

Вновь зацветшими опьянён
Васильками и пеньем скворца.
У берёзы стою под окном.
Своего вспоминаю отца.

Васильки окружили ствол
Отцом выращенной берёзы.
Спи отец, всё у нас хорошо! -
Хотя жизнь не одни лишь розы.

Заливается майский скворец
В починённой отцовской скворешне.
Ты романтиком был, отец,
Мы в тебя, твои дети, конечно.

21.05.2024 г.
*Эльдорадо (исп. el dorado — «золотая страна»[1]) — мифическая южноамериканская страна, богатая золотом и драгоценными камнями. В переносном смысле «эльдорадо» называют место, где можно быстро обогатиться.
** Антонио Вивальди ( 4 марта 1678 — 28 июля 1741, ) — венецианский композитор и скрипач-виртуоз, католический священник, считается одним из крупнейших представителей итальянского скрипичного искусства XVIII века.


Рецензии