Виктор Шило. Какой прекрасный день...

Из цикла «Хайкуку»

*

какой прекрасный день
сегодня
наконец тепло и нет ветра
кукушка еще не слышит
сама себя
ведь пчелы гудят как jefferson starship
даже вода в канаве дрожит
когда они мотаются 
туда-сюда
вокруг груши
над чёрной пропастью
цветов

*

пастушок
вышел на тырло
где я
сам не знаю для чего
лопатой
убирал снег
а может разглаживал
он держал в руках
маленький
глиняный
кувшин

главное не разбить
сказал пастушок
приложите к уху
послушайте
там кукушка
оставляет свое пение
когда улетает
из дома

а что случится
если разбить
ей не будет
куда вернуться
ответил мальчик
и посмотрел на иву
потому что все
исчезнет

откуда ты знаешь?
снова спросил я

*

донесу ли я это пение
по извилистым тротуарам страха
в центре города
до краешка вечности
откуда свет и тень
идут-бредут
навстречу
снам
моим
в снах
чужих

(Перевод с украинского)

*

який прекрасный день
сьогодні
нарешті тепло і немає вітру
зозуля ще не чує
сама себе
бо бджоли гудуть як jefferson starship
навіть вода в копанці здригається
коли вони мотаються 
туди-сюди
навколо груші
над чорною прірвою
квітів

*

пастушок
вийшов на тирло
де я
сам не знаю для чого
лопатою
прибирав сніг
або розгортав
він тримав у руках
маленький глечик
глиняний

головне не розбити
сказав пастушок
прикладіть до вуха
послухайте
там зозуля
залишає свій спів
коли відлітає
з дому

а що станеться
якщо розбити
їй не буде
куди повертатись
відповів хлопчик
і подивився на вербу
бо все
зникне

звідки ти знаєш
знову запитав я

*

чи донесу той спів
по вихлюватим тротуарах страху
середмістям
до крайки вічності
з якої світло й тінь
ідуть-бредуть
назустріч
снам
моїм
у снах
чужих


Рецензии