Muffy the dog

Today I spoke to a local dog
It wagged a spotty tail,
I asked to give it’s little paw,
No wonder - this request prevails

It’s name was cuter than the cute
As was it’s furry fluff,
To some it may be odd or rude
They called him crazy Muff

Hi Muffy, dear little boy,
You know you are too sweet,
What would you like a treat or a toy?
Don’t be so shy or too discreet

We’ll keep our secret between us
I can’t resist your innocence,
For sure you’ll love my belly rubs
In social cases it makes sense

You were once owned and had your place,
The world turned upside down -
Exchanged the warmth to a colder space -
The streets of a hustling town

You know my old sport, you’ll be fine, 
Here are your treats and have some water,
We’ll play and walk all paths are thine
You are a King, the local squatter
 

* Muff - A fool, a stupid person

* Thine - archaic form of “yours”

* Squatter - a person who unlawfully occupies an uninhabited building or unused land.


Рецензии
Да, что-то есть в иностранной ритмике однозначно! Воздушная история. Смешно и светло. Имя классно подобрано. Я изначально восприняла, как сокращение, в смысле crazy Muffin :)

Ёлена Лукина   21.05.2024 23:32     Заявить о нарушении
Ёлена, премного благодарна!:) эх жаль нельзя ставить эмоджи …))сколько бы их наставила )))
Думала над кличкой и в голову пришло слово muff, в одном из своих значений - a fool, a stupid person, проще говоря, дурачок)) поэтому и «To some it may be odd or rude»
Фонетически созвучно с muffin)) такая своеобразная play upon words ))
Доброй ночи!
С уважением,
Настя

Анастасия Пристин   22.05.2024 03:24   Заявить о нарушении
День добрый, Настя!
А для меня нет ничего дороже старых добрых скобочек в конце предложения, а сейчас ведь это уже не модно, можно сказать, мир почти отказался от простых смайлов ))) Эмоджи ведь, в какой-то мере, навязывают восприятие, а за древними смайлами можно представлять себе реальных людей и широту их улыбки, в зависимости от количества скобок. Но Вы не подумайте, я, понимая неизбежность прогресса, ничего не имею против эмоджи и не цепляюсь за уходящее, но, как человек привязчивый, – скобочки всё же люблю.
Хмм, вот на «дурачка» никогда-бы не подумала. Ещё две версии были: муфта и шляпа. В сочетании с «crazy», победила шляпа (наверное, по аналогии с Безумным Шляпником из Алисы; маленький лохматый Шляпник – отличный образ)))).
Хорошего Вам дня!

С улыбкой,

Ёлена Лукина   22.05.2024 16:05   Заявить о нарушении
Очень интересно было услышать Ваше восприятие,Ёлена!Благодарю!
Прекрасного настроения и вечера!

Анастасия Пристин   22.05.2024 20:19   Заявить о нарушении
День добрый.

Есть у меня такое свойство, если уж я о чём начинаю думать, то не могу остановиться пока не обдумаю со всех сторон. Размышления о Muff'е закончились литературным переводом Вашего стиха:
http://stihi.ru/2024/05/25/5397

Не судите строго и спасибо Вам за него!
Хорошего светлого и уютного вечера Вам, Настя!

Ёлена Лукина   25.05.2024 20:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.