Aльфред Гонг. Маленький апокалипсис
из парашютных шелков.
Зияет, как сердца рана
солнце меж облаков.
В свете Луны плесневеет
земля под кислотным дождём,
В гудящей проводке тлеет
голубь дымящим углём.
В море огню - приволье,
ветры завыли псалмы;
Бог нашпигован болью,
знать так божественны мы!
Alfred Gong. Kleine Apokalypse
Ein Himmel aus Fallschirmseide.
Die Sonne: ein klaffendes Herz.
Gew;lk aus Wachs und Kreide
birst vor Feuer und Erz.
Die Erde: s;urezerfressen.
Mond schimmelt am nackten Grat.
Die Taube, verweht und vergessen,
verkohlt im Stacheldraht.
Meere, in Flammen gebunden,
knistern im irren Wind.
Gott st;hnt, bespickt mit Wunden,
weil wir so g;ttlich sind.
Свидетельство о публикации №124052002508
Мне очень понравился ваш перевод, моего знания немецкого языка достаточно, чтобы оценить ваш труд как поэта-переводчика. Вы мне поверьте, я 30 лет работаю в лингвистическом центре, вы - молодец!
С уважением, Настасья Чупрова
Настасья Чупрова 02.10.2024 00:21 Заявить о нарушении
Яков Матис 02.10.2024 16:59 Заявить о нарушении