Aльфред Гонг. Маленький апокалипсис

Взгорбилась неба мембрана
из парашютных шелков.
Зияет, как сердца рана
солнце меж облаков.

В свете Луны плесневеет
земля под кислотным дождём,
В гудящей проводке тлеет
голубь дымящим углём.

В море огню - приволье,
ветры завыли псалмы;
Бог нашпигован болью,
знать так божественны мы!


Alfred Gong. Kleine Apokalypse

Ein Himmel aus Fallschirmseide.
Die Sonne: ein klaffendes Herz.
Gew;lk aus Wachs und Kreide
birst vor Feuer und Erz.

Die Erde: s;urezerfressen.
Mond schimmelt am nackten Grat.
Die Taube, verweht und vergessen,
verkohlt im Stacheldraht.

Meere, in Flammen gebunden,
knistern im irren Wind.
Gott st;hnt, bespickt mit Wunden,
weil wir so g;ttlich sind.


Рецензии
Доброй ночи, Яков!
Мне очень понравился ваш перевод, моего знания немецкого языка достаточно, чтобы оценить ваш труд как поэта-переводчика. Вы мне поверьте, я 30 лет работаю в лингвистическом центре, вы - молодец!

С уважением, Настасья Чупрова

Настасья Чупрова   02.10.2024 00:21     Заявить о нарушении
Спасибо, Настасья! Рад, если в некоторой степени смог передать оригинал. :)

Яков Матис   02.10.2024 16:59   Заявить о нарушении