Кейп-Код
1
Дом на краю земли
“How can I say this place is gone? When I still can hear the weathervane
protest the squally wind...”
Nan Turner Waldron
Как я скажу, что дома нет,
Когда я вижу окон свет
И слышу флюгера протест
Под шквальным ветром этих мест?
Когда спускаюсь по траве
И слышу шум дождя в листве,
Как мне не видеть этот дом
В воображении моём…
2
Кейп-Код
«…всё это синее пространство моря, протяжённость золотого песка, дюны под колеблющимися травами, болото пронизанное сверкающими каналами...»
Nan Turner Waldron
Морское синее пространство,
Пески и солнечное царство,
Колеблемые ветром травы,
Забытые слова и нравы,
Дюн золотая протяжённость,
Воды и пляжа обнажённость,
За ней - сверкание каналов,
Строкой тацитовских Анналов
Пронизывающих болото…
И - возвращаться неохота!
3
Генри Бестон о человеке и природе
Ты потерял контакт со всем живущим,
Стал суетным калекой неимущим,
Построил жизнь свою на хитроумьи,
Приобретя проклятье и безумье.
Разглядываешь всё сквозь лупу знанья
И возомнил, что ты - пуп мирозданья,
Рассматривая пёрышко с шерстинкой,
Не видишь леса за сухой тростинкой.
Относишься к зверью высокомерно,
Но правда жизни далека безмерно:
Не их судьба достойна сожаленья -
Ты не достоин для сопоставленья!
Нельзя к животным с человечьей меркой,
Их мир и старше, и за тайной дверкой,
Где сохранились чувства и печали,
Которые мы где-то растеряли.
Они живут, прислушиваясь к звуку,
Что не доступен каменному слуху.
Животные не меньшие нам братья,
И человечьи им чужды объятья.
Не родственники бедные природы,
Они иные - древние народы,
Что угодили с нами в сети жизни
Внутри границ потерянной отчизны,
Во времени, так же как мы с тобою,
Но каждый со своей земной судьбою,
В плену неисчислимых испытаний,
Земных великолепий и страданий.
Свидетельство о публикации №124051900520