Книга Витрувия и книга Чжуан-цзы
Витрувий оспорил Пифея слова,
Его заблуждение счёл явным очень,
У десятикнижья логична канва.
Витрувия книги с латыни на русский
Переведены, чтоб читал наш народ.
А книга «Чжуан-цзы» о мудром искусстве…
Достался и ей неплохой перевод.
Чжуан-цзы рассказывает, что считают,
Как правило, счастьем карьеру и чин,
Известность и почести, власть и богатство,
Алмазы и злато, дворец и рубин…
Что «высшее счастье – отсутствие счастья»
Такой вывод делает в книге даос,
Ведь мудрым не нужно ни чин, ни богатство,
Ни почести, ни чтоб желанье сбылось…
Но я понимаю под счастьем другое:
Улыбчивость, смех и уменье мечтать,
Ещё вдохновение очень благое
На то, чтобы строфы из слов созидать.
Возможно, неточен там был переводчик
И «счастье» - неправильный там перевод…
Подумавши так, вспомнил книгу о зодчих
Античных – сие вдохновенья приход!
Ведь я перевод слова «счастье» оспорил
Как Фразу Пифея Витрувий давно,
Тетрадку и ручку затем приготовил…
И стихотворение сочинено.
Свидетельство о публикации №124051903166