Sara Teasdale. Gifts

Sara Teasdale. Gifts
.
I gave my first love laughter,
I gave my second tears,
I gave my third love silence
Through all the years.

My first love gave me singing,
My second eyes to see,
But oh, it was my third love
Who gave my soul to me.
.
.
перевод Татьяны Теребиновой – Сара Тисдейл, Дары

Дары
Сара Тисдейл
 
.
В начале смех дарила,
Второй любви – слеза,
Любви же третьей – тишину –
Отчаянья гроза.
.
Любовь дала мне песни,
Прозренье – от второй,
Но ох, вот что от третьей:
Душа моя – со мной.


Рецензии
Татьяна,

приветствую,

Вас;

Мужской вариант

перевода:

"Талант"

Сара Тисдейл

-...-

.
Смех, слёзы, тишину,
.
всегда шутя, легко
в ответ,
.
дарил своим любимым,
.
припоминая:
.
раз, два, три, -
.
да времени разбег...
.
.
Моя любовь,
.
что первой назвалась,
.
- всё превратила
в бесконечность, -
.
в потрёпанную песню без конца...
.
.
Вторая, - мне глаза
.
открыла:
.
прозрения дар
во мне приняв,
.
без промедлений,
в тот же миг, исчезнув, точно облако под ветром...
.
.
Лишь, в третий раз,
.
мне жизнь открылась,-
.
ту, что смогла,
.
принять как есть:
.
благодарю.
.
Её подарок:
.
огонь любви, -
та трепетная тайна,
.
что, на Земле живой душой зовётся...
.
Короткий, честный путь к себе.
.
.
Так время:
.
смеха, слёз и тишины,
.
глаза в глаза, улыбкой просияв,
.
исчезло без следа навечно,
.
надежду мне на встречу возвратив.
.
- ... -

С Уважением,

Александр Глик   20.10.2024 18:07     Заявить о нарушении