Страсти на Карантине. Действие III

ДЕЙСТВИЕ III
ЯВЛЕНИЕ 1
Стол-президиум на подиуме. На столе графин с водой, граненый стакан. Актеры сидят на скамейках. Шмель в кандалах скучает на гильотине. Появляются Гамлет в кожаной тужурке, Ильич в жилете с алым бантом, и Елена в красной революционной косынке.

Гамлет

Встать! Суд идет!

(Актеры гомонят)

Приказываю встать! Именем Революции!

Джокер

Горяч, как взрыв поллюции:
Вооруженный переворот!

Актеры неохотно встают. Тройка судей занимает места в президиуме.

Ильич

Прошу садиться, товарищи! Мы начинаем заседание
Народного суда, и параллельно проведем собрание
Профкома. Повестка: терроризм.

Члены Президиума совещаются. 

Яго

А что у нас сегодня: демократия, анархия, фашизм?

Джокер

Плутократия.

Яго

Как это понимать?

Джокер

                Производное от слова «плут»,
Он действует по совести: через продажный суд.
А судьи наши кто? Елена, любовница Шмеля,
Любого поимеет и стоймя, и лежмя.
Еленин муж, идейный коммунист:
За власть убьет. А Гамлет каратист.

Ильич
(стучит карандашом)

Товарищи! Прошу внимания.
Послушаем, что скажет в оправдание
Наш подсудимый мистер Шмель.

Шмель
(качает ногами на гильотине)

Сказать по правде, мне просто лень
Оправдываться перед вами!
Не я, а вы меня обворовали,
Не я Дантеса застрелил,
И Клеопатру отравил,
И Каина убил! – везде опять не я,
А кто-то среди вас хорошая свинья.

Елена

Мистер Шмель прицеплен к гильотине,
Сидит и оскорбляет наш народный суд!?

Шмель

Не только я, вы все сейчас на мине
Сидите дружно. А если бомбу подорвут?!

Ильич

Вот именно! Вы угрожали нам конкретно
Из аппаратной. Значит, дело ваших рук?
Признайтесь!

Шмель

                Я взял вас на испуг!
Ильич, ты рассуждаешь некорректно,
Как милицейский бывший замполит.
Зачем закладывать, подумай, динамит
Под собственный театр. Себя взрывать?
Да, я наткнулся на заряд, когда бежал по кругу
Через подвал. Я бегаю всегда внимательно!

Яго

А кто вас выпустил из клетки? Арестовать
Пособника желательно.

Джокер
(в зал)

Судить, распять, четвертовать!
Все чаще наш коварный Яго смахивает на Иуду.
Потребность есть у каждого, наверно, иждивенца
С фигурой мамонта и разумом младенца
Кого-нибудь да предавать.

Шмель

                Кто выпустил
Меня, не знаю! Я задремал слегка, очнулся,
А дверь открыта? Я зенки выпучил,
Бежал, и по пути нечаянно наткнулся
На заряд. Но вот, кто действует нечестно!

(показывает на Гамлета)

Он караулил, где мало света,
В курилке у мужского туалета.
И только встал я у стены на место,
Он подкрался сзади. И накинул мне аркан
На шею, и замотал веревку,
Как будто я баран!

Елена

Наш Гамлет проявил сноровку
В захвате банды террористов!
Совсем неплохо для артиста.

Шмель

Лихая самодеятельность
Взбесившихся студентов!
Нет никаких весомых аргументов
Судить меня.

Гамлет
(вскакивает)

                Самонадеянность
Шмеля выходит из границ!
Да, я выпустил его: он убежал.
Но я его и задержал!

(Ильичу)

Я предлагаю судебный блиц!
Казнить. И все тут! Ваша Честь?

Поэт
(из партера)

Это месть,
Сынок! так не годится.

Гамлет

Казнить убийцу-террориста
Акт милосердия к погибшим и живым!
Пусть на земле свершится правосудие
Хоть раз! Он издевается, а вы
Кряхтеть в сортире будете:
«Нет справедливости на свете»?

Поэт

Послушай, сын…

Гамлет

                Ты мне не отец!

Джокер
(в зал)

Извечный спор: отцы и дети.
Отец измены матери прощал,
А сын подрос и осерчал.

Шмель

Косит под коршуна птенец!
А молочишко не обсохло.
Не коршун ты, цыпленок дохлый.

Гамлет пытается открыть ящик стола. Ильич не дает.

Ильич

Товарищ Гамлет, прекратите! Пистолет
Вы не получите. Буянить стыдно.

Гамлет наливает из графина. Залпом выпивает.

Шмель

Других желающих тут нет
Судить меня?

(зевает)

                Кажись, не видно.
Из вас, актеров, на поступок
Способен был один Дантес.
А вам пора идти в собес!
Убить вы можете без шуток
Своим актерским ремеслом,
И то берете вы числом!
Толпой легко оговорите,
И так же дружно обвините,
Но только после третьего звонка.
А вот убить по-настоящему,
Шалишь – у вас кишка тонка.
А к визгу поросячьему
Я равнодушен. На гильотине
Легко усну. Можете судить меня, сажать,
В браслетах спать не привыкать.
И что придет на ум скотине,
Мне без разницы.

(ложится, поворачивается спиной)

Фултон
(шепотом)

Надрать бы ему задницу?

Шмель
(громко)

Простите, что спиной лежу,
И если воздух освежу!
Я в гости к вам не набивался.

Повисает оскорбленная тишина.

Ильич
(вполголоса)

Да, отменный негодяй.
Выходит, суд не состоялся?
Отложим до утра.

Шмель

                Ильич! Тоску не нагоняй.

(начинает храпеть)

Фултон

Уснул проклятый террорист.

Джокер
(в зал)

Возможно, Шмель плохой артист
Но фору даст любому!
Хоть самому Лен-Кому.

Ильич

Пора, пожалуй, закругляться,
Не помешает нам поспать,
Чтоб утром сцену доиграть.

Яго

Кому-то следует остаться,
Чтоб караулить саквояж.
Надеюсь, он пока что наш?

Гамлет
(вскакивает)

Есть идея!

Джокер

В графине водка: он хмелеет.

Гамлет

Чем уходить куда-то прочь,
Мы проведем всю эту ночь
На сцене вместе! И вопрос решен.
Чтоб дам случайно не смутить,
Мы можем шторы опустить.
Ну как?

Джокер
(в зал)

             Знать, в матушку пошел.
И тоже может спать везде:
Неважно с кем, неважно где.

Ильич

В этом предложенье есть резон.
Оставим свет совсем немного.
А здесь поставим часового,
Чтоб охранял наш общий сон.

(ставит саквояж в тумбочку)

Фултон опускает на сцене марлевые порталы. Свет гаснет.


ЯВЛЕНИЕ 2
Полумрак на сцене. Рядами свисают марлевые порталы. На тумбочке горит свеча на подсвечнике. Яго с револьвером стоит на посту, он заметно трусит, постоянно озирается, вертит головой.

Яго

И вовсе мне не страшно, нет.
Так, немного скучно. Шутка в деле!
Два миллиона долларов в портфеле.
В руках моих взведенный пистолет,
Я часовой, настороже, не сплю.
Кто сунется, моментом застрелю!
А если… Всех тихонечко убить?
И тихо с миллионами свалить?!

(рассматривает револьвер)

Нет, тихо не получится, нельзя!
Вот если бы к стволу еще глушитель,
В момент из пешки превратился бы в ферзя.
Жаль, я по природе не душитель!
А если Фултона об этом попросить?
Он мог бы враз глушитель смастерить.
Но чу! Слышу я шаги!?
Стой! Кто идет?

Гамлет

                Свои.

Яго

Представься! Или дам дуплет!

Гамлет

Не бойся, Яго! Это я, Гамлет.

Яго

Еще чего, чтоб я боялся!
Ты сам, наверно, испугался,
Коль спутал ударение.

Гамлет

Я испугался недоразумения.
Запомни, Яго! Сей предмет
Никак не может дать дуплет,
Он изначально одноствольный.
Я думал, спишь тут как сурок,
А ты – моментом на курок!
Расслабься, Яго, вольно.
Чуть не ухлопал командира.
Ну как тут?

Яго

                Пока как будто мирно.
А что, сменяться скоро?

Гамлет

Считай, свободен от дозора.
Иди и спи хоть до обеда.

Яго
(с сожалением отдает револьвер)

Ну что ж, счастливо подежурить.
Смотри, не потревожь соседа!
Надеюсь, Шмель не будет бедокурить.

Гамлет

В такую ночь писать стихи.
Офелию тут, часом, не видал?

Яго
(в зал)

Наш Гамлет метит в женихи,
Забавно.

(Гамлету)

              Видать не видел, но слыхал,
Что девушка увлечена Поэтом.
Причем весьма всерьез! Но это,
Сам понимаешь, строго между нами.

Гамлет
(в зал)

Я опоздал, похоже, со стихами,
Опять дорогу перешел отец:
Какой он после этого подлец!

Яго
(продолжает)

Наш режиссер впадает в детство,
Устроился с девчонкой по соседству.

(кивает на ближайшую занавеску)

Сегодня девочку он хочет,
А через год яслями кончит.
Ну все, пока!
 
(в зал)

                Завелся Гамлет!
Интригой тут семейной пахнет.

(уходит)

Гамлет
(в зал)

Родился, видно, я в проклятьях?
О, ревность, жгучая змея!
Офелия, любовь моя,
Лежит сейчас в его объятьях,
А я с высоким званьем командира
Обязан сторожить ее паденье
И взлет престарелого сатира
И слышать вздохи наслажденья
Порочного отца, и тихий стон
Обманутой невинности.

(прислушивается)

                Нет, это сон.
Или не сон? Вот в чем вопрос!
Достойно ли смиряться под ударами судьбы
Иль надо оказать сопротивленье… Нос
Не сунешь им под занавеску. Слабы
В полночный час любые аргументы.
Ошибся дверью, миль пардон!
Привет, улыбочка, поклон.
Вломился к вам в апартаменты
В надежде, что никто не спит.
А это кто в углу лежит?
Воскликнуть: «Здравствуй, папа!»
Влепить пощечину ему,
И на дуэль, как в старину,
Чтоб не имел привычки лапать
Чужих невест. Но если вдруг
Офелия одна? Тогда испуг,
Конфуз. И оскорбленье
Возможно, самых нежных чувств.
Как побороть мне злой искус
Посеянного Яго подозренья?

(задумывается)

А если просто пригласить
Офелию тихонько на свидание
И честно милой объяснить
Свои безумные страдания.
Ужели жалость не проймет
Ее холодное сердечко?
Оно оттает и поймет:
Любовь моя горит как свечка!
Чем изнывать, душой болея,
Уж лучше действовать смелее.

(берет канделябр со свечей)

Какая неземная тишина!
Актеры спят в театре.

(доносится звон бубенца)

И только пьяная Чума
Тоскует по умершей Клеопатре
И поминальным звоном души
Созывает: кто следующий.
Пусть я неверующий,
Но эту тишину нарушить
Мне страшно.

(вполголоса)

                Офелия!

Шепот
(в ответ)

Кто?

Гамлет
(в зал)

          Музыка, элегия!
Неясный шелест, дуновение,
Чуть слышный трепет нежных губ,
И сразу улеглось смятение…
Да как я мог быть с нею груб,
Позорной мыслью оскорбляя ангела.

(вслух, тихо)

Молю о позднем я свидании!
Чтоб сделать важное признание.

(в зал)

Волнуюсь так, что сердце замерло
В моей бездыханной груди.

Шепот

Не слышу… Кто?

Гамлет
(громче)

                Влюбленный Гамлет.
Стоит покорно он, и чахнет
От страсти робкой.

(освещает свое лицо)

Шепот

                Заходи!

Гамлет
(в зал)

Ужели чудо совершилось!?
Я счастлив! Значит, не приснилось.

(заходит за портал, со стуком что-то падает, свеча гаснет, слышен шум, протяжный вопль)

Гамлет
(звонко)

Я думал, тут Офелия печально спит!
А тут мужик отчаянно и храбро
Меня схватил!

(за порталом зажигается фонарь)

                О, боже правый!
Как вам не стыдно. Доктор Спид?!

Раздаются возгласы, собираются актеры, вспыхивает большой свет.

Ильич
(сердито)

Какого дьявола шумите!
Я только-только задремал,
А тут вдруг крики и скандал.

Елена
(указывает на тумбочку)

Смотрите!

На тумбочке лежит нечто круглое, покрытое красной тряпкой. Ильич снимает материю: на тумбочке обнаруживается голова Шмеля. Актеры цепенеют, доносится звон бубенца, свет мигает и меркнет. На сцену выбегают клоуны. Перебрасывая голову из рук в руки, словно мяч при игре в регби, убегают.


ЯВЛЕНИЕ 3
Вспыхивает свет. Актеры окружают растерянного Гамлета, который стоит с револьвером в руке.

Гамлет

Вы что так смотрите… Друзья?

Фултон

А самосуд вершить нельзя!

Яго

Казнил, теперь уж не изменишь:
Я думал, ты его застрелишь,
Допустим, при попытке к бегству.
Он должен был сперва напасть,
Чтоб наши денежки украсть,
Но ты нашел получше средство!
Уснул чудак на гильотине,
Во сне он потянулся к рюмочке.
По непонятной всем причине…

Джокер

Очнулся он на тумбочке.

Фултон

Очередной несчастный случай?

Яго

Это исключительно для следствия!
Но мы-то знаем?

Ильич

                Сумасшествие!
Еще скажи, прыгучей
Бывает голова.

Джокер

                Вот это да:
Как мячик подскочила,
И прыгнула сюда.

(кивает на тумбочку)

Офелия

Я физику учила!
Так не бывает.

Елена

Наш Гамлет истину скрывает,
Поэтому никто ему не верит.

Гамлет

Да разве я похож на зверя?
Поймите, убить я не способен!
Все было тихо. Я стоял тут и скучал
По очень симпатичной мне особе.
Признаться, был слегка взволнован. Сгоряча
Решил немедленно с любимой объясниться!
И ненадолго покинул пост. Кто знал,
Что тут убийство приключится?
Я шепотом любимую позвал.
Она откликнулась.

Офелия

                Неправда!

Поэт

Нас не было! Ходили мы в гримерную.

Джокер
(в зал)

Сказал бы прямо уж, в уборную.
Она налево, он – направо.
Зачем же, спрашивается, вместе?

Офелия

Я матушку хотела навестить,
Одна боялась. Проводить
Поэта попросила.

Елена

                Много чести
Для актрисочки простой!
Дурит одна отца и сына.

(смотрит на Ильича)

Что случилось, дорогой?

Ильич
(держит перед глазами красный платок)

Но это же… твоя косынка?!

Елена

И что! С вечера осталась на столе,
Любой мог взять.

Ильич

                Увы, вполне!
Так, значит, наш влюбленный часовой
Никого не видел? и не слышал?

Доктор Спид

Ко мне зашел он сам не свой,
Я думал, точно, едет крыша,
Схватил меня пониже талии,
Как закричит!

Гамлет

Вы лжете, доктор Спид!

Доктор Спид

Дурак! Я делал тебе алиби.

Фултон

А все же. Кто Шмеля убил?

Яго

Ученый Фултон позабыл
Простую арифметику. Сдается,
Тут есть бухгалтерский расчет:
Живых чем меньше остается,
Тем больше доля их растет.

(открывает тумбочку, всеобщее изумление)

Джокер

Такое часто видел свет!
Тайник стоит, а денег нет.

Яго
(размахивает руками)

Разгадка тут проста!
Когда, сменившись, я ушел с поста,
Навстречу мне, вон из-за тех кулис,
Скользнули в тень два темных силуэта.
Я сразу не узнал конкретных лиц.
Но позже убедился: это
Они!

(указывает на Поэта с Офелией)

Джокер

         Отважный Яго любит посмеяться,
Немудрено от страха… обознаться.

Офелия

Не понимаю! Почему
От всех таиться надо, прятаться?
Мы к матушке моей ходили свататься.

Гамлет
(распахивает клетку)

Пожалуйте в тюрьму!

Поэт
(Офелии)

Момент ты выбрала не самый подходящий.

Офелия

Зато теперь по-настоящему
Мы будем неразлучны,
И будь что будет.

(берет Поэта за руку)

Пусть люди нас осудят,
Я счастлива!

Гамлет

                Нам скучно
Слушать ваши разговоры,
Убийцы вы, а может воры,
Мы с вами после разберемся!
Пока же занимайте помещение.
Любитесь там без всякого стеснения.
Как обезьянки в зоопарке. А мы займемся
Делом. Поиском пропавших денег!
Сам черт их никуда не денет
Из этого проклятого театра.
До завтра!

Поэт с Офелией заходят в клетку.

Фултон
(Гамлету)

Командир! Какие будут указания?

Гамлет

Первым делом мы прочешем здание,
И обыск тщательный устроим.

Яго

Мы носом землю перероем,
Но найдем! Верно, командир?..

Пленники в клетке садятся на нары. Все прочие уходят за кулисы.

Джокер
(перед уходом)

Дантес хотя б носил мундир!
А Гамлет взял авторитет,
Как только вынул пистолет.
И сразу стал мужчина!
В оружии причина?

(уходит)

Офелия
(воркует)

Любимый! Я так счастлива сегодня,
Что даже не успела испугаться!
Теперь не надо нам скрываться.
Наверно, я смешная соня,
Спать хочу…

(ложится на топчан, тут же засыпает)

Поэт

Надеюсь, клонит в сон не к палачу…
Наивная девушка, совсем еще дитя!
По возрасту, я мог бы быть ее отцом.
И как жениться, сердцем не любя,
И как не выглядеть при этом подлецом!
Я первый раз ее шутя поцеловал,
Когда в спектакле роль играл.
И вдруг проснулись чувства
У нее. А у меня на сердце пусто!

Слышится озорной детский смех.


ЯВЛЕНИЕ 4
Со смехом на сцену выбегают клоуны. Не замечая людей в клетке, они балуются, и ведут себя как дети, оставшиеся без присмотра взрослых.

Поэт

Эй, вы! Уймитесь, дьявольское племя!

Клоуны пугаются, переглядываются.

Клоуны
(детскими голосами)

- Кричит, как будто из парламента!
- Да что вы! Это папа Гамлета.
- Откуда взялся?
                - Был все время.
- И молчал!? Уже мертвец!
- Пока что нет, но не жилец,
Раз нас увидел. Умрет, наверно,
Скоро.
            - С ним надо осторожно!
Я слышал, он общался с сатаной.
- Надо же! И все еще живой?

(на цыпочках движутся прочь)

Поэт

Эй, клоуны, постойте.
Вначале клетку нам откройте!

(клоуны медлят перед кулисами)

Да кто вы, черт вас побери!
Уродцы, клоуны, зверьки?

Клоуны

- Клоуны – радость!
- Клоуны – смех!
- Игрушки и сласти!

(хором)

- Счастье для всех!!

(смеются и убегают)

Поэт

Не то испуг, не то смятенье
Духа. Какое странное виденье,
Откуда клоуны взялись?
Как дети прыгали, дурели,
Как будто что сказать хотели,
И вдруг внезапно унеслись.
А может, я с ума схожу?

(смотрит на Офелию)

Пожалуй, лучше разбужу.

(трогает за плечо)

Офелия
(улыбается в полусне)

Поэт? Конечно, это он!

(открывает глаза)

Приснился мне чудесный сон,
Не то детсад, не то просторный
Школьный двор, играют дети,
Смеются весело, задорно…

(обнимает Поэта)

Сильней всего хочу на свете
Родить кудрявого мальчонку,
Похожего, конечно, на тебя,
Чтоб он тянул свои ручонки
И, голоском своим звеня,
Играл и весело смеялся,
Немного даже баловался…

(смотрит на него)

Любимый, милый. Что с тобой?
Глаза отводишь, сам не свой,
Изгиб нахмуренной брови,
Иль ты не рад моей любви?

Поэт
(мрачно)

Конечно, рад.

Офелия
(целует его)

                Так обними меня покрепче,
Любовь от всех недугов лечит!

Поэт
(в зал)

Любовь похожа на разврат,
Когда случится невпопад.


ЯВЛЕНИЕ 5
Появляется Гамлет. Приподнимает шпагой оборванную штору.

Гамлет

Похоже, здесь уже искали.

(подходит к клетке)

Притихли наши голубки!
Надеюсь, время даром не теряли,
Поэта чувства глубоки,
Не правда ли, Офелия?

(проводит шпагой по прутьям)

Невеста, дочь покойного Евгения
И вечно пьяненькой Чумы!
Лежит красивая гордячка
В любовной неге, полу-спячке,
Волненьям суетного света
Предпочитая мрак тюрьмы
В объятьях жениха, Поэта!
Венчаться могут у могилы
Убитой только что супруги.
Смешны любовникам потуги
Отвергнутого Гамлета! Ни силы,
Ни признания мальчишка не имеет,
А только бродит тенью и болеет,
Смущая их вниманьем ротозея.
А Гамлет между тем звереет.

(делает неожиданный выпад шпагой)

Поступок мой естественный!
Убийца я наследственный.

Поэт
(едва увернувшись)

Очнись, щенок! Ты просто пьян.

Гамлет
(ходит вдоль клетки)

В театре это не изъян.
Отравлен я не алкоголем!
А местью, ревностью и горем
Осиротевшего юнца,
Не только мать, еще отца,
Так кстати овдовевшего
И горестно скорбевшего
В объятиях Офелии любимой.
Я сразу потерял троих…
Вы слышите?

(делает ложный выпад)

                И снова мимо!
Папаша, кажется, притих?
Боится выпада прямого.
Я мог бы в дело револьвер
Пустить. Но хочется немного
Посмотреть, как престарелый кавалер
Начнет от ужаса потеть: усердно каяться!
Наверно, матушке сейчас икается,
Бедняжка на том свете
Весьма нуждается в Поэте…
Ну погоди, приятель!

(открывает клетку)

Поэт

Ты спятил!

(отнимает шпагу, отбрасывает в сторону)

Гамлет
(достает револьвер)

Ну вот и пробил смертный час!
Убью я папеньку сейчас.

Целится в Поэта. Офелия тем временем подбирает шпагу, и с разбегу пронзает Гамлета со спины.

Гамлет
(смотрит на острие, вышедшее из груди)

Папа… он не заряжен.

(роняет револьвер и падает замертво)

Поэт
(опускается на колени)

Прости меня, … сынок.

(приподнимает голову сына)

Наш Гамлет был отважен!
И очень одинок.

Офелия

Он умер!? Я его палач!?

Поэт

Влюбленный юноша горяч,
И поднимает очень высоко
Любовь, порядочность и честь,
Конечно, если есть
Они в его природе.
Был Гамлет благороден,
И потому судить спешил
По самой верхней мерке,
А я пред ним немало согрешил.
Не выдержал проверки
Любящего сердца. Его убил
Не шпаги кованый клинок!
Он всех нас предано любил,
И выдержать не мог
Тягчайшее томленье
Отвергнутой любви.
Не зря сейчас в крови
Мои ладони.

(смотрит на пальцы)

                Не было терпенья
При жизни с сыном объясниться,
Теперь придется мне виниться
До собственного гроба.

(подбирает револьвер)

Офелия
(в слезах)

Мы виноваты оба!

Поэт
(прячет револьвер в карман)

Ни ты, Офелия, ни я.
Господь отныне нам судья.

Слышен звон бубенца, появляется празднично одетая Чума. Один из клоунов тянет на веревочке игрушечный грузовик. Клоуны исполняют песенку «Happy birthday to you». Гамлет встает, и в окружении клоунов удаляется прочь.


ЯВЛЕНИЕ 6
Офелия бросается к матери на грудь, плачет. Чума успокаивает. Поэт стоит над детским грузовиком с поникшей головой. Выходят Яго, Фултон и Джокер.

Джокер

На подмостках Мельпомены
Растет и ширится погост.

Яго

Мы денег не нашли. Открыт вопрос!
Надежда на Ильича с Еленой.

Джокер

Поэт, как царь Иван, весь выпачкан в крови!
Принц Датский, не иначе, умер от любви?

Офелия

Была тут страшная дуэль!

Поэт

Он сам на шпагу наскочил.

Яго

И лег в могилку как в постель!
Отец живой, сынок почил:
Случайное недоразумение
Привычно нам не менее
Убийства.

Фултон

                Боже мой!
Опять несчастный случай?!

Яго
(тихо)

Решайся, Фултон! Ты со мной?
Еще немного, если повезет,
Мы деньги все получим.

Чума
(оглядывает сцену)

Принц Гамлет оживет
В гораздо лучшем и приятном мире,
Чем этот театральный кавардак…
Неужто клоуны шутили?

Джокер

У смерти нынче был аншлаг.

Чума

Не плачь, родная! Все будет хорошо.
Я перед свадьбой тоже не спала, переживала.

Офелия

Ты, мама, никого не убивала!

Чума

Такое счастье к нам пришло!
Жених завидный: режиссер,
Ты счастлива? Скажи на ухо.

Яго
(в зал)

Совсем ополоумела старуха!
Не говоря о том, что вор,
Убийца он жены и сына,
И, как отборную скотину,
Артистов бедных перебьет.

Выбегает перепуганный Ильич.

Ильич

Отряд химический идет!!

Выходят клоуны в противогазах, плащах и бахилах. Все уверены, что это отряд военных ликвидаторов.

Чума

Не за горами нашей пьесы Эпилог!
И я, как самая воспитанная теща,
Пойду готовить праздничный пирог
На-радость детям, пожирнее и потолще.

Ликвидаторы загоняют актеров в клетку. Навешивают большой замок, уходят.


ЯВЛЕНИЕ 7
Один из ликвидаторов возвращается с саквояжем, снимает противогаз: это Елена.

Елена

Не далее, чем через час
Придется вам скоропостижно умереть.
Артисты! Вы не поверите сейчас,
Что доктор Спид заводит смерть,
Вставляя механизм будильника
В систему электронного рубильника,
Замкнутого цепью на взрывчатке.

Фултон

Наш доктор не похож на подрывателя!
Тем более – на подлого предателя.

Джокер

У всех есть эти качества в зачатке.

Елена

Мы с ним дурили вас дуэтом.
Вначале Спид стрелял в Поэта,
Затем он подменил таблетки Каина,
Доносчика и лицемера-пуританина.
Моя рука удачно отравила царственную потаскуху,
За нею следом дворняжкой глупой поскакал Дантес 
И тронулся задуманный процесс,
Несущий театральную разруху.

Фултон

Так это вы театр хотели затопить?

Елена

Взорвать, поджечь, передушить!
Конкретный способ ни при чем.
Театр был изначально обречен,
А вместе с ним и труппа,
Как яблоня на зрелые плоды
Должна была рассыпаться на трупы,
А реквизит – на самодельные гробы.

Поэт

Дети на отца и брат пошел на брата.
Не судный день ли ныне наступил,
Обрушившись на голову театра.
Неведомый палач хозяина казнит,
Врач заряжает динамит.
Ревнивый Гамлет угрожает
Смертью не кому-нибудь – отцу.
И хрупкая Офелия, совсем уж не к лицу,
Вдруг Гамлета с разбега протыкает
Насквозь тяжелой шпагой.
То клоуны бегают ватагой,
То темных призраков стена.
В театре ныне не актеры,
Не драматурги-режиссеры,
Бал правит не иначе сатана.

(Елене)

Такое выдумать не в силах человек!
Пусть даже он безумный шизофреник,
Не помнящий, какой сегодня век.
Елена, ты свободна от истерик!
Какая логика руководила,
Какое искажение ума?
А может неземная сила
Внушила вам заведомый обман.
Бессмысленным не может быть злодейство:
Причина есть в смертоубийстве даже мухи!
Раскольников нашел причину для старухи,
Но чем виновато лицедейство?
И весь наш театральный коллектив,
Неужели всего лишь деньги – ваш мотив?

Ильич
(вмешивается)

Отпетые любовники 
Решили всех взорвать!
Чтоб мнимые покойники
Могли тайком бежать.
Но помешала им чумная канитель!
Измену я давно подозревал,
Но думал, что любовник – Шмель.
Елены спальню накануне обыскал,
Нашел там странный чемодан,
Он был закрыт на ключ. Я долго думал и решил
Его Чуме подбросить. Продешевил!
С утра зашел, налил стакан,
Она уснула крепким сном…

Елена

Ты изменял мне!?

Джокер

                Молодцом!

Фултон

Но кто хозяина казнил?

Ильич

Шмелю я голову срубил,
Как будто бы из ревности.
Но если правду вам сказать,
То должен искренне признать,
Что палачом я стал от бедности.

Елена
(смотрит на часы)

Я не могу здесь больше оставаться,
Желаю всем счастливо подорваться!

(уходит)

Ильич

Какой же я осел. Глупец, урод!

Яго

Директор наш рыдает? Жаль беднягу.

Фултон

Опять мы влипли в передрягу.

(поднимает крышку люка)

Яго

Неужто тайный ход?

Фултон

Клетку опускает колосник
Точно, как задумал фокусник!

Кроме Поэта, все спускаются в подсвеченный снизу люк. В последний момент неповоротливый Ильич срывается со ступеньки, и с возгласом испуга падает вниз.


ЯВЛЕНИЕ 8
Под музыкальное вступление появляется доктор Спид. Под расстегнутым белым халатом на широком поясе видны шашки динамита, спутанные провода и мигающая красная лампочка.

Доктор Спид
(несуразно танцует и поет)

Что вам за дело,
Если ночь перезрела,
Женщина захотела,
Жилка бьет у виска!
Если врач неумело,
А луна запотела,
Если жертва запела,
То кончина близка.

Жаром грудь ее пышет,
Капли крови по крыше,
Если нота все выше,
Оборвется струна!
Мое ухо не слышит,
Мое сердце не дышит,
Дифирамбы потише,
Умирает луна.

А на погосте
Кровавый стол!
Гуляют гости,
Хозяин гол.
Дымится скатерть,
В разгаре пир,
Панель да паперть,
Да нищий мир.

Как старушка убога
Нищета у порога,
Вам гулять уж немного,
Пейте чаши до дна!
Не зальете изжогу,
Некому на подмогу,
Выхожу на дорогу!
А дорога одна.

В землю падают слезы,
Выжгли мрамор морозы,
На могилах мимозы,
Постарела душа.
За обритые косы,
За пролитые слезы,
Задавайте вопросы,
Ваша смерть к вам пришла.

Доктор Спид
(на коде продолжает)

Мне кажется, что в сумасшедшем доме
Среди безумцев я самый главный врач.
Но там, как в воровском притоне,
То песни радости, то заунывный плач.
Я ненавижу их, я сам почти безумен,
Пугаю смертью, не желая убивать,
Но сумасшедших невозможно образумить,
Нужны им деньги, деньги. И порочная кровать.
Вот азбука земной нелепой жизни!
Банк мечет шулер, на колоде крап,
Идет игра на небесах! Нет места укоризне,
Когда ты дьявольский слуга и Божий раб
Одновременно. Мы слуги двух господ!
Отсюда в головах людских разброд.

(ищет кнопку взрывателя)

Поэт

Постойте! доктор! Вы заплутали сами.
Не вы один заточены под небесами
И мучаетесь: быть или не быть?
А смерть сама не дремлет у порога.
Да, мы рабы: не дьявола, увы, не Бога.
Иначе б не хотелось волком выть!
Самих себя мы покупаем в рабство
И каждый сам себе ужаснейший тиран,
Когда прельщает сам себя богатством
И сам себя дурит как шарлатан.

Доктор Спид

Поэт живой? Какая незадача!

Поэт

Для вас, а для меня, скорей, удача.
И чем же я виновен перед вами?

Доктор Спид

Это мудрено понять
Тому, кто не умеет сочинять,
Но вы же мастер оперировать словами!
Артистам чувства, как расходный материал.
Любовь-измена, ревность-месть,
Богатство, молодость и лесть,
Для вас все опера и мыльный сериал.
Ничем артиста не проймешь!
А люди в самом деле умирают,
И нищенствуют, и страдают.
Да как же тут врача поймешь,
Что вас самих засунул в переплет
Реальных, не придуманных страданий!
А вам все шелест тараканий:
Офелия вам песенки поет,
Жена вам рожки наставляет,
Дантес стреляется, Шмель продает,
Сын шпагу в сердце направляет.

Поэт

Да вам-то что: какое дело?

Доктор Спид

Театр был заминирован по указанию Шмеля,
Я бывший пиротехник, он использовал меня
За деньги. Но делал это неумело!
Моя больна душа, не тело,
Я бывший наркоман. Мечтаю умереть
За дело, в отличие от вас, комедианта,
Страдающего от отсутствия таланта.
Но перед этим мне хотелось посмотреть,
Но не спектакль, а настоящую развязку!
Я не поэт, не режиссер, не драматург,
Однако встряску
Вы получили. Как демон или адский металлург,
По образованью биохимик, я вывел штамм чумы.
Пред ним бессильны современные умы!
Его я выпустил недавно в город,
Чтобы начался мор и голод,
Но прежде изобрел вакцину,
Ее Елене обещал.
Я мог бы стать светилом медицины,
Спасителем людей, но обнищал
В театре, и стал игрушечным злодеем. Обманом
Елена, моя сожительница бывшая, сбежала
От меня с моим же чемоданом,
Что ей под деньги одолжил. Ей мало
Моей любви
И сломанного счастья,
Клясться на крови
Заставила, отчасти
Я тоже обманул…

(истерично смеется)
 
                Подсунул ей фальшивку
Для вакцинации. Наживку
Она схватила жадно
И сбежала. Слишком рано.

Поэт

Я понимаю вас. И это правда.
Я сам пред миром согрешил,
Когда в реальность отворил
Врата искусственного ада!
Проснулись демоны, злодеи,
Дремавшие до этого во мне,
И хлынули на сцену лицедеи,
Искавшие забвения в вине.
Тут не было привычных всем героев,
А только соблазнительные сны,
Предчувствие обиды или горя
И запахи волнующей весны.

Доктор Спид
(надевает маску сатаны)

Хотел ты истину познать?
Валяй! А я устроюсь в ложе
И буду сверху наблюдать,
Как ты полезешь вон из кожи!
Гуляли по полю слоны,
Один попал в капкан,
На сковородке сатаны
Он будет танцевать канкан.

Поэт

Твоя подсказка не нужна!
Я знаю: кто ты есть.

Доктор Спид

Мечтал ты истину прочесть
В Прологе, а в Эпилоге сошел с ума.

Поэт
(вынимает револьвер)

Мои условия просты:
Не угадаю – сгину я,
Тогда душа моя – твоя!
А если в точку – сгинешь ты
В болото, лес или кусты,
Или куда ты там бежал,
Когда стреляться помешал.

Доктор Спид

Сидишь ты у разбитого корыта,
Вокруг могилы да кресты!
Немногого добился ты,
И даже тень твоих стихов забыта,
Но можешь изменить конец,
Как только встанешь на колени
Предо мной, без всяких там стеснений,
И скажешь гордо: «Бог мне не Отец»!
И будешь жить.

Поэт
(крутит барабан)

Не буду дьяволу служить
Вовек и никогда. Пусть ад
Возьмет меня! Я буду рад.

Офелия из люка дергает его за ногу.

Доктор Спид
(замечает открытый люк)

На это не рассчитывал:
В горячке, видно, был!
Все ходы заминировал,
А этот позабыл.

(поспешно уходит)

Поэт
(в зал)

Этот клоун… 
Я сам и есть. Вот он
Сейчас и корчится в бреду!
Гореть ему в аду.
Хотел я истину познать,
И душу разобрать на части,
Но чувства ожили и стали бунтовать,
Ввергая ум в пучину безрассудной страсти.
Довольно медлить. Мне пора!

(подносит револьвер к виску)

Сатана
(из-за кулис)

Боюсь, не выйдет ни черта!

Раздается взрыв. Свет гаснет.

ЗАНАВЕС

Конец 3-го Действия


Рецензии