Роберт Льюис Стивенсон Весенняя песня Перевод
Искрился безмятежно.
Оттаял шрам в моей груди -
Я знал - люблю я нежно.
И почва, и безлистный лес,
И весь мой дух - зардели.
Мой самый ранний чувств куплет
Впитал парфюм весенний.
Но в сердце мысли после сна
Сплелись в одну заботу:
Скажите птицы и весна -
Любовь - каприз погоды?
Spring Song
THE air was full of sun and birds,
The fresh air sparkled clearly.
Remembrance wakened in my heart
And I knew I loved her dearly.
The fallows and the leafless trees
And all my spirit tingled.
My earliest thought of love, and Spring's
First puff of perfume mingled.
In my still heart the thoughts awoke,
Came lone by lone together -
Say, birds and Sun and Spring, is Love
A mere affair of weather?
Свидетельство о публикации №124051700161
Алла Комарова 17.05.2024 13:44 Заявить о нарушении