Китайская поэзия. Он музыку любит... Ветер...

Он музыку любит... Ветер эмэйских гор

   Он музыку любит – ценитель и знаток,
Искусен в игре на тысячах тысяч свирелей.
А ещё он – отменный каллиграф –  творит из букв неповторимых ландшафтов поток,
Мастер стиля «дикая скоропись» -«куанцао»!
Он - мастер шалящий, словно мальчишка:
Коснётся лика  Будды  - и наутёк. 


//Авторский перевод - Серж Пьетро 1.//

______
    Отмеченная дерзким новаторским стилем, каллиграфия Чжан Сюя (675? - 750), получившая впоследствии название куанцао — «дикая скоропись», потребовала от зрителя особого таланта восприятия нового, способности отойти от сложившихся, привычных норм и стереотипов, и поэтому по первоначалу его искусство было открыто лишь сравнительно узкому кругу ценителей. 
  Чжан Сюй был одним из ведущих представителей направления "внешнего расширения" (вай то). Они развивали каллиграфическое наследие Ван Сичжи в плане все большего расширения размахов движения кисти. Они не скапливали и не сдерживали энергию, а напротив осуществляли динамичные выбросы, что делало их каллиграфию очень эффектной. 
   Представляется, что «дикая скоропись» (куанцао) Чжан Сюя с характерными для неё чертами необузданности, спонтанности, импровизации и гротеска выразила именно этот тип вдохновения, стала наиболее ярким и полным его художественным воплощением.

_____

//Фото:  Ma Бошэн. Портрет Чжан Сюя.
  Молодой художник Ма Бошэн, обратившись к традиции стиля цзяньби — «лапидарной кисти», позволяющего предельно сблизить язык живописи и каллиграфии, в 1987 г. пишет портрет Чжан Сюя, на котором каллиграф прядью волос, обмакнутой в тушь, создаёт одно из своих произведений.//

_____
   Кун Фу (1925-1997) ;;
Китайская республика - КНР
Знаменитый поэт-пейзажист. Родился 1 апреля 1925 г. в деревне Цюйфу. В 1947 г. он окончил историко-географический факультет Шаньдунского педагогического университета. С 1949 г. работал литературным и художественным редактором ежедневной газеты "Дачжун". В 1979 г. был переведен в отдел исследований современной литературы Шаньдунского педагогического университета и стал доцентом китайского отделения.
Вышел на пенсию в 1986 г. В 1986 г. он присоединился к Ассоциации китайских писателей.
В возрасте 60 лет он опубликовал первый сборник стихов "Шаньшуй Цинъин", а вслед за ним вышли: "Шаньшуй Линъин", "Пейзажи глазами Кун Фу", "Ландшафтная поэзия Кун Фу", а также сборник стихов "Юаньлунь Чжипинь", КОЛЛЕКЦИЮ СТИХОВ И ЭССЕ, а также исследование ландшафтной поэзии. 

    Кун Фу  (1925-1997)  Китайская республика – КНР
Перевод: Мещеряков Б.И. (Российский переводчик, музыкант по образованию.), Гу Юй (русист, переводчик, профессор Нанькайского университета (Тяньцзинь, КНР).)
    Ветер эмэйских гор ("Он музыку любит...")
Он музыку любит,
Искусен в игре на тысячах тысяч свирелей.
А ещё он – отменный каллиграф,
Мастер стиля "куанцао",
Шалящий, словно мальчишка:
Потреплет Будду по голове - и наутёк. 

 


Рецензии