89 сонет Шекспира

Скажи - отверг за то, что слаб порою,
Я соглашусь с наличием изъяна;
Напомни, что хромой - привал устрою,
Словам обидным возражать не стану.
Меня так зло не сможешь опорочить,
Внезапный этим объяснив разрыв,
Как сам себя я; знать меня не хочешь -
Я буду, как чужой, знакомство скрыв.
С твоей дороги я уйду отныне,
И не помянет впредь язык мой низкий
Твоё, мой друг, возлюбленное имя,
Не выдать чтоб, что мы знакомы близко.
  Я буду жить, клянусь! с собой в борьбе,
  Поскольку ненавистен стал тебе.



           Оригинал

     Say that thou didst forsake me for some fault,
     And I will comment upon that offence;
     Speak of my lameness, and I straight will halt,
     Against thy reasons making no defence.
     Thou canst not (love) disgrace me half so ill,
     To set a form upon desird change,
     As I'll myself disgrace, knowing thy will:
     I will acquaintance strangle and look strange,
     Be absent from thy walks, and in my tongue
     Thy sweet belovd name no more shall dwell,
     Lest I (too much profane) should do it wrong,
     And haply of our old acquaintance tell.
       For thee, against myself I'll vow debate,
       For I must ne'er love him whom thou dost hate.


    


Рецензии