Из Стивена Крейна

«Я блуждал в пустыне…»

Я возопил, заблудившись в пустыне:
"Господи, ради Твоего имени,
               Выведи меня!"
Голос громкий с небесной сини
Молвил: "Это не пустыня!"
- Но этот песок и зной… -
          прошептал я бессильно.
Голос мне молвил еще раз:
- Это не пустыня!

                "I Walked in a Desert"
                by Stephen Crane
                I walked in a desert.
                And I cried,
                "Ah, God, take me from this place!"
                A voice said, "It is no desert."
                I cried. "Well. But -
                The sand, the heat, the vacant horizon."
                A voice said. "It is no desert."
 


«Человек гнался за горизонтом»
 
Я видел:
     человек преследовал горизонт;
Круг за кругом:
     человек к горизонту, горизонт от него.
«Что за глупость! - воскликнул я,
     обращаясь к человеку,
- Ты никогда не сможешь…»

«Не надо врать!» - крикнул он в ответ,
продолжая свой бег.


                "I saw a man pursuing the horizon" 
                By Stephen Crane
                I saw a man pursuing the horizon;
                Round and round they sped.
                I was disturbed at this;   
                I accosted the man.
                “It is futile,” I said,
                “You can never —”

                “You lie,” he cried,   
                And ran on.



«В пустыне»

Я видел, как некто голый со звериным ликом,
Сидя на земле, жрал свое сердце.
Я спросил: – Вкусно? 
Он ответил: – Очень горько,

Но мне нравится эта горечь,
Ибо это мое сердце.


                " In the desert" By Stephen Crane
                I saw a creature, naked, bestial,
                Who, squatting upon the ground,
                Held his heart in his hands,
                And ate of it.
                I said, “Is it good, friend?”
                “It is bitter—bitter,” he answered;

                “But I like it
                “Because it is bitter,
                “And because it is my heart.”



«Человек сказал…»

Человек гордо бросил миру:
"Я – существую!"
"Не вижу,
к чему это меня обязывает", -
ответил мир.

                " A man said… " By Stephen Crane
                A man said to the universe:
                “Sir, I exist!”
                “However,” replied the universe,
                “The fact has not created in me
                A sense of obligation.”



«У могилы злодея»

К могиле злодея девица однажды
Букетик фиалок несла,
Но ангел суровый голосом строгим
Сказал ей: «Мерзавцу   нельзя!»
Заплакала девушка горько с обидой:
«Ведь я же любила его!»
И страж надмогильный снова промолвил:
Нельзя ни цветов, ни венков!

Остался вопрос в своей сути наивный,
Коль ангел тот был справедлив,
Откуда же слезы у девушки милой,
Стоящей средь трав и могил?


                "Behold, the grave of a wicked man"
                By Stephen Crane
                Behold, the grave of a wicked man,
                And near it, a stern spirit.
                There came a drooping maid with violets,
                But the spirit grasped her arm.
                “No flowers for him,” he said.
                The maid wept:
                “Ah, I loved him.”
                But the spirit, grim and frowning:
                “No flowers for him.”

                Now, this is it —
                If the spirit was just,
                Why did the maid weep?


Рецензии