Твоя душа открыла мне глаза. Перевод с татарского

* * * (1 вариант)
Твоя душа открыла мне глаза.
Твой взгляд… Я встрепенулась: будто –
Хлыст молнии, и спрятаться нельзя,
Бил отовсюду поминутно.

Шагну в огонь. Моя душа ждала
Всю жизнь твоих объятий, милый.
И если мотыльком сгорю дотла –
Не пожалею: я любила.


* * * (2 вариант)
Твоя душа открыла мне глаза.
Твой взгляд ожёг, я встрепенулась: будто – 
Хлыст молнии, и спрятаться нельзя,
Со всех сторон сверкало поминутно.             

Шагну в огонь. Моя душа ждала               
Тебя всю жизнь, твоих объятий, милый.       
Пусть крылья опалю, сгорю дотла,               
Но буду знать: любил ты, я любила.


Оригинал стихотворения Альфии Ситдиковой
* * *
Жанын ачты кyзен минем алда,
Тетрэп куйдым утлы караштан.
Эйтерсен лэ яшен камчылары
Оча мина ботен тарафтан.

Гомер буе сусап арган жаным
Керсэ эгэр кайнар кочакка,
Кyбэлэктэй канатлары коеп,
Тошэр тосле янган учакка.


Рецензии